"تمت الإشارة إلى" - Translation from Arabic to English

    • reference was made to
        
    • it was pointed out
        
    • it was noted
        
    • is referred to
        
    • it was suggested
        
    • reference was being made to
        
    • reference is made to
        
    reference was made to the demolishing of churches which is not reported in Sudanese newspapers, except in Al-Rai Al-Alkhar. UN وقد تمت الإشارة إلى مسألة هدم الكنائس، وهي مسألة لم تتطرق إليها الجرائد السودانية باستثناء جريدة الرأي الآخر.
    In that regard, reference was made to existing indicators-based mechanisms to monitor Education for All progress and the possibility for including the indicators identified by the Joint Expert Group in the EFA Global Monitoring Report. UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى الآليات القائمة لرصد التقدم المحرز في مجال التعليم للجميع وإمكانية إدراج المؤشرات التي حددها فريق الخبراء المشترك في التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع.
    However, it was pointed out that national regulations may need to go beyond implementation of the Cartagena Protocol. UN إلا أنه تمت الإشارة إلى أن اللوائح الدولية قد تحتاج إلى الذهاب إلى ما هو أبعد من تنفيذ بروتوكول كرتاخينا.
    In that respect, it was pointed out that a standardized approach to examining submissions would be beneficial and would contribute to the transparency of the work of the Commission. UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى أن نهجا موحدا لمعالجة الطلبات سيكون مفيدا وسيساهم في شفافية عمل اللجنــــة.
    11. In terms of gender equality, it was noted that violence against women, as well as the empowerment of women and girls, needed to be properly addressed. UN 11 - وفيما يخص المساواة بين الجنسين، فقد تمت الإشارة إلى ضرورة التصدي على النحو الصحيح لمسألة العنف ضد المرأة، وكذلك لتمكين النساء والفتيات.
    Ensure that the perpetrators of FGM are brought to justice (only one case is referred to in the report); UN العمل على تقديم من يمارس تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية إلى العدالة (تمت الإشارة إلى حالة واحدة فقط في التقرير)؛
    it was suggested that further guidance on the full set of accounts could be developed after the completion of the Manual with the active participation and collaboration of the London Group. UN وأُشير إلى تمت الإشارة إلى أنه يمكنإمكانية وضع مزيد من التوجيهات بشأن مجموعة كاملة من الحسابات بعد الانتهاء من إعداد الدليل بمشاركة وتعاون فعالين من فريق لندن.
    708. On the comments by non-governmental organizations questioning Mauritania's efforts to combat slavery, reference was being made to a well-known common criminal case that had been politicized for obvious reasons. UN 708- وفيما يخص تعليقات المنظمات الحكومية الدولية التي تساءلت عن جهود موريتانيا لمكافحة الرق، تمت الإشارة إلى قضية جنائية عادية معروفة جرى تسييسها لأسباب لا تخفى.
    In that regard, reference was made to household surveys in some countries, which included data on education-related expenditures of families. UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى الاستقصاءات الأسرية التي أجريت في بعض البلدان والتي اشتملت على بيانات بشأن النفقات الأسرية المتعلقة بالتعليم.
    In that context, reference was made to general witness protection provisions and programmes, including police protection, safe-housing and even new identities. UN وفي ذلك السياق، تمت الإشارة إلى الأحكام والبرامج العامة لحماية الشهود، بما في ذلك الحماية بواسطة الشرطة، والسكن الآمن، بل وإصدار هويات جديدة.
    In that connection, and noting the responsibility of civil society in the dissemination of sustainable consumption patterns, reference was made to the project on Environmental Citizenship jointly implemented by Consumers International, the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme. UN وفي هذا الصدد، ومع ملاحظة مسؤولية المجتمع المدني في نشر أنماط الاستهلاك المستدامة، تمت الإشارة إلى مشروع المواطنة البيئية الذي تنفذه على نحو مشترك الهيئة الدولية للمستهلكين، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    23. reference was made to the G-77 Havana Declaration and Programme of Action as well as to a decision of the South Summit to transform the South Centre into a Coordinating Commission. UN 23- تمت الإشارة إلى إعلان وبرنامج عمل هافانا لمجموعة ال77، وكذلك إلى قرار لقمة الجنوب بتحويل مركز الجنوب إلى لجنة تنسيقية.
    Among those measures, reference was made to the establishment of environmentally coherent network of marine protected areas (MPAs) in the North Atlantic region and the development by the Arctic Council of a strategic plan for the protection of the Arctic marine environment. UN ومن بين تلك التدابير تمت الإشارة إلى إنشاء شبكة بيئية منسقة للمحميات البحرية في منطقة شمال المحيط الأطلسي، وإلى قيام مجلس المنطقة القطبية الشمالية بوضع خطة استراتيجية لحماية البيئة البحرية في المنطقة القطبية.
    In this regard, reference was made to the usefulness of the ISA Endowment Fund (see para. 17). UN وفي هذا الصدد، تمت الإشارة إلى فائدة صندوق الهبات التابع للسلطة الدولية لقاع البحار (انظر الفقرة 17)().
    With respect to the mobilization of resources, it was pointed out that there was a need to have intelligent systems in place to fight against tax avoidance. UN أما فيما يخص حشد الموارد، فقد تمت الإشارة إلى أن هناك حاجة إلى إقامة أنظمة ذكية لمكافحة التهرب من الضرائب.
    In that context, it was pointed out that developing countries had lost a significant amount of policy space due to international agreements, and that could be further reduced if the World Trade Organization (WTO) Doha Round of trade negotiations were allowed to conclude in its present format. UN وفي هذا السياق، تمت الإشارة إلى أن بلداناً نامية خسِرَت قدراً كبيراً من حيز السياسة بسبب الاتفاقات الدولية وإلى أن ذلك الحيز قد يتضاءل أكثر إذا ما سُمِحَ لجولة الدوحة من المفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية أن تُختَتَم بشكلها الحالي.
    it was pointed out that the CBD had been actively working on the subject for several years, but was unable to report significant progress. UN وقد تمت الإشارة إلى أن الجهات المعنية باتفاقية التنوع البيولوجي تقوم بعمل حثيث حول الموضوع منذ سنوات عديدة ولكنها لم تتمكن من إحراز تقدم ملموس.
    Given the magnitude of the problem, it was pointed out that all potential means must be explored, including initiation and enhancement of regional cooperation aimed at combating air pollution. UN واعتبارا لحجم المشكل، تمت الإشارة إلى وجوب استكشاف جميع الوسائل الممكنة، بما فيها الشروع في إقامة وتعزيز تعاون إقليمي يهدف إلى مكافحة تلوث الهواء.
    In addition, it was noted that the Division had prepared a compilation of sources of available assistance to developing States in the conservation and management of fishery resources, and the needs of States for capacity-building. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت الإشارة إلى أن الشعبة أعدت مجموعة من مصادر المساعدة المتاحة للدول النامية في مجال حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك، واحتياجات الدول في مجال بناء القدرات.
    119. In support of designation by appointment, it was noted that the system is more flexible and is already provided for by article 13, paragraph 3, of the Statute, without affecting the legitimacy of the judges. UN 119 - وفي سياق دعم خيار التعيين، تمت الإشارة إلى أن هذا النظام أكثر مرونة وتنص عليه، بالفعل، المادة 13 (3) من النظام الأساسي دون أن يكون لذلك أي تأثير على شرعية القضاة.
    Ensure that the perpetrators of FGM are brought to justice (only one case is referred to in the report) UN العمل على تقديم من يمارس تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية إلى العدالة (تمت الإشارة إلى حالة واحدة فقط في التقرير)؛
    Air pollution and the health impacts of chemical hazards and pollution are clearly targeted in the proposed health-related goal, while the sound management of hazardous chemicals and waste is referred to in a number of the proposed targets, including those related to water resources and sustainable consumption and production patterns. UN 4 - ويستهدف الهدف المقترح المرتبط بالصحة بوضوح تلوث الهواء والآثار الصحية للمخاطر الكيميائية والتلوث، بينما تمت الإشارة إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة في عدد من الأهداف المقترحة، بما في ذلك تلك المتصلة بالموارد المائية وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    However, it was suggested that the adoption of OSFS itself could be treated as separate from ICT and e-commerce development strategy. UN بيد أنه تمت الإشارة إلى أن اعتماد هذه البرمجيات في حد ذاته يمكن أن يعالَج بصورة منفصلة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستراتيجية تنمية التجارة الإلكترونية.
    The Chair: I just want to make sure that reference was being made to the note verbale, which usually has the name in addition to the country. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أريد فقط التأكد من أنه تمت الإشارة إلى المذكرة الشفوية، التي تضم عادة الاسم بالإضافة إلى البلد.
    32. First, the Special Rapporteur would like to highlight once again the need for the principle of legality and legal certainty to be respected whenever reference is made to terrorism or to terrorist groups. UN 32 - أولا، يود المقرر الخاص أن يبرز مرة أخرى الحاجة إلى احترام مبدأ المشروعية واليقين القانوني كلما تمت الإشارة إلى الإرهاب أو إلى المجموعات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more