| Nationality was transmitted by the blood tie inherent in the mother-child relationship. | UN | فالجنسية تنتقل على أساس رابطة الدم المتأصلة في علاقة الأم بطفلها. |
| That fidelity means adaptations are faithfully transmitted from parent to offspring. | Open Subtitles | الدِقَّة يعني ان التكيفات تنتقل بأمانة من الآباء إلى الأبناء. |
| The Tribunal expected to move to the permanent premises at the end of 1999 or early in 2000. | UN | وتتوقع المحكمة أن تنتقل إلى مبانيها الدائمة في نهاية عام ١٩٩٩ أو في مطلع عام ٢٠٠٠. |
| Other pelagic species move through our islands throughout the year. | UN | وهناك أنواع بحرية أخرى تنتقل عبر جزرنا طوال العام. |
| The digital divide is thus moving away from inequalities in quantity and access to differences in quality and capacity. | UN | وبذلك، تنتقل الفجوة الرقمية الآن من أوجه اللامساواة من حيث الكمية والنفاذ لتشمل اختلافات في النوعية والقدرة. |
| Finally, we should accept the reality that most HIV infections are sexually transmitted. | UN | وأخيرا، ينبغي لنا أن نسلم بحقيقة أن معظم حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية. |
| Emotional development is largely influenced by what the child experiences through her mother's emotional states transmitted through hormones which traverse the placenta reaching the prenatal child and amplifying the state. | UN | ويتأثر النمو العاطفي للطفل إلى حد كبير بما يمر به من خلال أحوال أمه العاطفية بواسطة الهرمونات التي تنتقل من المشيمة إلى الطفل قبل أن يولد وعندها تتضخم الحالة. |
| In partnership with specialized professionals, the organization conducts a systematic awareness program addressing issues such as personal hygiene, sexually transmitted diseases (STDs) and prevention of drug use, among others. | UN | وفي شراكة مع مهنيين متخصصين، تنفذ المنظمة برنامجا منهجيا للتوعية يتناول مسائل مثل النظافة الشخصية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والوقاية من تعاطي المخدرات، وغير ذلك. |
| 365. The number of artificial abortions and the rates of infection with sexually transmitted diseases today are increasing among young people. | UN | 365 - يتزايد الآن عدد حالات الإجهاض الاصطناعي ومعدلات الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي بين الشباب. |
| However, there may be a possibility of informal prostitution being present with the increasing number of sexually transmitted infections. | UN | إلا أن من الجائز أن يكون البغاء غير الرسمي موجوداً مع زيادة عدد المصابين بأمراض معدية تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
| This will include information on HIV and sexually transmitted infections. | UN | وهذا سوف يشمل معلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
| Speakers called upon donor countries to move from commitments to concrete actions. | UN | وناشد المتكلمون البلدان المانحة أن تنتقل من التعهدات إلى الأعمال الملموسة. |
| His Government hoped that Tokelau would move to free association status in the second quarter of 2006. | UN | وتأمل حكومته أن تنتقل توكيلاو إلى مركز الارتباط الحر في الربع الثاني من عام 2006. |
| The Peacebuilding Commission must now move to an operational phase and guide the implementation of the Strategic Framework. | UN | إن لجنة بناء السلام يجب أن تنتقل الآن إلى مرحلة العمل وأن توجّه تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
| Now, why... isn't my hot young secretary moving in with me when I've got one foot in the grave, huh? | Open Subtitles | الان , لِم سيكرتيرتي الشابه المثيرة قد تنتقل معي بينما انا لدي رِجلٌ في الدنيا واخرى في القبر؟ |
| She explained to me that she continuously moved between locations to avoid depredation by street criminals and corrupt police. | UN | وشرحت لي أنها تنتقل باستمرار بين الأماكن لتفادي التعرض لاعتداء من قبل مجرمي الشوارع وأفراد الشرطة الفاسدين. |
| It therefore proceeds to the examination of the admissibility issue. | UN | ومن ثم تنتقل اللجنة إلى النظر في مسألة المقبولية. |
| News travels slower out in the wilds, but even I've heard the stories... | Open Subtitles | الأخبار تنتقل بشكل أبطئ في البريّة ولكنّي سمعت قصص |
| It's a floating game. It moves around every month. | Open Subtitles | إنها مباراة متنقلة, تنتقل بين الأماكن كل شهر |
| Not all non-expendable properties are transferred to the recipient country; some are used by the country offices. | UN | ولا تنتقل جميع الممتلكات المعمِّرة إلى البلد المتلقي؛ بل إن بعضها يستعمل في المكاتب القطرية. |
| In addition, rule 103 provides that the nomination of each candidate shall be limited to one speaker, after which the Committee shall immediately proceed to the election. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 103 على أن يقتصر تقديم كل مرشح على متكلم واحد، ثم تنتقل اللجنة فورا إلى إجراء الانتخابات. |
| Governance, basic services and public administration are some of the formidable challenges that countries face when in transition from conflict to lasting peace. | UN | إن الحوكمة والخدمات الأساسية والإدارة العامة تمثل بعضا من أضخم التحديات التي تواجهها البلدان عندما تنتقل من النزاعات إلى السلام الدائم. |
| Dr. Brennan is having me check for hereditary genet defects which are always passed from mother to child. | Open Subtitles | طلبت مني الطبيبة برينان أن أتفحص العيوب الوراثية و التي تنتقل دائماً من الأم إلى الابن |
| While women can lease land, inheritance rights pass through the male heirs. | UN | ومع أن النساء بإمكانهن استئجار أراض، فإن حقوق الميراث تنتقل عن طريق الورثة الذكور. |
| This year, I have come to inform this world body that Africa has decided to shift from Afro-pessimism to Afro-optimism. | UN | ولقد أتيت هذا العام لأبلّغ هذه الهيئة العالمية بأن أفريقيا قررت أن تنتقل من التشاؤم الأفريقي إلى التفاؤل الأفريقي. |
| Article 66 is also silent as to when the risk of loss or damage passes. | UN | كذلك لا تشير المادة 66 إلى متى تنتقل تبعة الهلاك أو التلف. |
| They travel across every border and barrier to inspire us all. | UN | فهي تنتقل عبر كل الحدود وتتخطى جميع الحواجز لتلهمنا جميعا. |