"تنطبق على كل" - Translation from Arabic to English

    • applicable to each
        
    • apply to both
        
    • applicable to all
        
    • apply to each
        
    • apply both
        
    • apply to all
        
    • apply to every
        
    • applies to all
        
    • applies to both
        
    • applied to all
        
    • applied to both
        
    • applied both to
        
    • applies to each
        
    • applied to every
        
    • applicable to both
        
    Conditions governing entitlement to benefits for internationally recruited staff in the light of residential status shall be set by the Secretary-General as applicable to each duty station. UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    Conditions governing entitlement to benefits for internationally recruited staff in the light of residential status shall be set by the Secretary-General as applicable to each duty station. UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    The marriageable age will also be harmonised to apply to both female and male intending spouses. III. Conclusion UN وسيجري أيضاً تنسيق السن التي يمكن الزواج فيها كي تنطبق على كل من الإناث والذكور الذين يعتزمون الزواج.
    Instead, applications for recognition or registration should be decided by the administration on the basis of transparent criteria applicable to all groups, without discrimination. UN بل ينبغي أن تكون الحكومة هي مَن يبت في طلبات الاعتراف أو التسجيل بناءً على معايير شفافة تنطبق على كل الجماعات، دون تمييز.
    It was observed that different publicity requirements would apply to each category of information. UN ولوحظ أن مقتضيات مختلفة للعلنية تنطبق على كل فئة من المعلومات.
    Notwithstanding the absence of known cases of practice in which an international organization invoked distress, the same rule should apply both to States and to international organizations. UN وعلى الرغم من عدم وجود حالات معروفة في الممارسة لجأت فيها منظمة دولية إلى الاحتجاج بحالة الشدة، فإن القاعدة نفسها ينبغي أن تنطبق على كل من الدول والمنظمات الدولية.
    16. However, it is important to recognize that not all of these stages apply to all entities. UN 16- بيد أن من المهم الاعتراف بأن كل هذه المراحل لا تنطبق على كل الكيانات.
    Its provisions apply to every human being worldwide. UN وأحكامه تنطبق على كل انسان على نطاق عالمي.
    55. The Constitution provides that the Bill of Rights applies to all and binds all State organs and all persons. UN 55- ينص الدستور الكيني على أن شرعة الحقوق تنطبق على كل فرد وأنها ملزمة لجميع مؤسسات الدولة وللأشخاص كافة.
    A matrix is used to define actual increases applicable to each performance level. UN وتستخدم مصفوفة لتحديد العلاوات الفعلية التي تنطبق على كل مستوى من مستويات اﻷداء.
    Conditions governing entitlement to benefits for internationally recruited staff in the light of residential status shall be set by the Secretary-General as applicable to each duty station. UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    A matrix is used to define actual increases applicable to each performance level. UN وتستخدم مصفوفة لتحديد العلاوات الفعلية التي تنطبق على كل مستوى من مستويات اﻷداء.
    Conditions governing entitlement to benefits for internationally recruited staff in the light of residential status shall be set by the Secretary-General as applicable to each duty station. UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    We agree that such an increase should apply to both categories of membership -- permanent and non-permanent -- taking special care to ensure adequate geographical representation and the inclusion of both developed and developing countries. UN ونوافق على أن هذه الزيادة ينبغي أن تنطبق على كل من فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة، مع العناية خاصة بكفالة التمثيل الجغرافي الملائم وإدراج كل من البلدان المتقدمة نموا والنامية فيها.
    They apply to both civilian police and military observers serving as experts on mission for the United Nations. UN وهي تنطبق على كل من أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين الذين يعملون كخبراء موفدين في مهام رسمية للأمم المتحدة.
    The international community must ensure full compliance by Israel of its obligations under the Fourth Geneva Convention, which is applicable to all the occupied territories. UN ويجب أن يكفل المجتمع الدولي امتثال إسرائيل التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة التي تنطبق على كل الأراضي المحتلة.
    The Paris Club instead first agrees on the outlines of standard treatments of debt for different groups of countries. It then decides which treatment to apply to each specific country that requests assistance. UN اما نادي باريس فهو، عوضا عن ذلك، يتفق على طرق معيارية لمعالجة الديون بالنسبة لمختلف مجموعات البلدان، وبعد ذلك يقرر نوع المعاملة التي تنطبق على كل بلد محدد يطلب المساعدة.
    Concerning marriage dissolution via divorce, and particularly concerning divorce through mutual agreement, apparently the same rules apply both for men and for women. UN وفيما يتعلق بحل الزواج عن طريق الطلاق، وبصفة خاصة ما يتعلق بالطلاق عن طريق الاتفاق المتبادل، فإنه يبدو أن نفس الأحكام تنطبق على كل من الرجل والمرأة.
    That broad statement does not apply to all stocks in all waters and zones, but overall it gives reason for increasing concern. UN وتلك العبارة الواسعة لا تنطبق على كل الأرصدة في جميع المياه والمناطق، ولكنها عموما تمثل سببا للقلق المتزايد.
    There are different orders, which apply to every sector obliged to report under the Law. UN وهذه الأوامر مختلفة وهي تنطبق على كل قطاع ملزم بالإبلاغ بموجب القانون.
    What happened there reminds us of the many questions about so-called Israeli democracy, the nature of that democracy and whether it truly applies to all citizens of Israel. UN إن ما حدث يعيد إلى الذهن التساؤلات الكثيرة حول ما يسمى الديمقراطية الإسرائيلية وحول طبيعتها وما إذا كانت تنطبق على كل مواطنيها.
    This applies to both foreigners and Danes. UN وهذه القواعد تنطبق على كل من الأجانب والدانمركيين.
    At the same time, the words " and all other persons " could be added at the end of the sentence, in order to stress that article 9 applied to all persons. UN ويمكن في الوقت ذاته إضافة عبارة " and all other persons " في نهاية الجملة، للتشديد على أن المادة 9 تنطبق على كل الناس.
    She also strongly disagreed with the comment that the new term " vaginal or anal examinations " applied to both men and women. UN كما أنها لا تتفق بالمرة مع التعليق القائل إن عبارة " الفحص المهبلي أو الشرجي " تنطبق على كل من الرجال والنساء.
    Accordingly, it had been working to raise awareness of trafficking and to put in place preventive legislation, which applied both to Cubans and to foreign nationals. UN ومن ثم، فهي تعمل على زيادة الوعي بالاتجار ووضع تشريعات وقائية تنطبق على كل من الكوبيين والرعايا الأجانب.
    However, he noted that the international law system has evolved to greater specialization and that, therefore, in certain exceptional situations, principles such as that of lex specialis is required to determine which is most detailed norm that applies to each concrete and individual case. UN غير أنه لاحظ أن النظام القانوني الدولي قد تطور واتسم بمزيد من التخصص وأنه لا بد لذلك، في حالات استثنائية معينة، من مبادئ مثل قاعدة التخصيص لتحديد أي المعايير التي تنطبق على كل حالة فردية معينة يكون أكثرها تفصيلا.
    10. The rights granted to indigenous populations at the national level remained distinct from human rights, which were founded in international human-rights law and applied to every individual without distinction. UN 10 - وأضاف أن الحقوق الممنوحة للشعوب الأصلية على الصعيد الوطني تظل متميزة عن حقوق الإنسان، التي تم إرساؤها في قانون حقوق الإنسان الدولي والتي تنطبق على كل فرد بدون تمييز.
    Moreover, Article 4 of the National Human Right Commission Act states that the above laws are applicable to both Korean citizens and foreigners in Korean territory. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 4 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على أن القوانين المذكورة أعلاه تنطبق على كل من المواطنين الكوريين والأجانب في الإقليم الكوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more