"تهم جميع" - Translation from Arabic to English

    • interest to all
        
    • relevant to all
        
    • concern to all
        
    • concern for all
        
    • that concerns all
        
    • concern all
        
    • relevance to all
        
    • concerned all
        
    • concerning all
        
    • interest all
        
    • business of all
        
    • interest for all
        
    • importance to all
        
    Ambassador Norberg also conducted constructive consultations on those agenda items which are of interest to all parties. UN كما قام السفير نوربيرغ بإجراء مشاورات بناءة بشأن بنود جدول اﻷعمال التي تهم جميع اﻷطراف.
    Universal jurisdiction was a matter of interest to all States since any State could either exercise it or find it exercised against its nationals. UN والولاية القضائية العالمية مسألة تهم جميع الدول لأن أي دولة يمكن إما أن تمارسها أو أن تجد أنها مورست بحق مواطنيها.
    Without enumerating specific needs to be addressed it is nevertheless possible to distinguish issues relevant to all countries as they strive to provide social services for all. UN ومع ذلك، من الممكن تمييز المسائل التي تهم جميع البلدان في سعيها إلى توفير الخدمات الاجتماعية للجميع، دون تعديد الاحتياجات المحددة التي يتعين تناولها.
    He said that he would get back to the Committee if the findings were of concern to all members. UN وقال أيضا إنه سوف يرجع إلى اللجنة إذا كانت النتائج تهم جميع الأعضاء.
    Both continue to remain the essential platforms for dealing with the issues of concern for all stakeholders involved. UN فكلاهما ما زالا يشكلان المنبرين الأساسيين للتعامل مع القضايا التي تهم جميع الأطراف المعنية.
    This is an issue that concerns all States, regardless of their geographical situation, which rely on international communications to keep their economies going. UN وتلك مسألة تهم جميع الدول، بغض النظر عن وضعها الجغرافي الذي يعتمد على الاتصالات الدولية للاستمرار في اقتصادها.
    At this Summit we are discussing the real problems, which concern all people. UN ونحن نناقش في هذا المؤتمر للقمة المشاكل الحقيقية التي تهم جميع الناس.
    The United Nations is an imperfect institution that has its limitations, but the fact is that the main concerns of the body are of relevance to all nations and affect our lives. UN فالأمم المتحدة مؤسسة بعيدة عن الكمال، وبها أوجه قصور، ولكن الواقع أن شواغلها الأساسية تهم جميع الأمم وتؤثر على حياتنا.
    Without any shadow of doubt, the drug problem has become transnational and of interest to all States. UN ودون أدنى شك، أصبحت مشكلة المخدرات مشكلة عبر وطنية تهم جميع الدول.
    The challenge is to ensure a balance between topics of interest to all staff and topics of a highly specialized nature. UN ويتمثل التحدي في ضمان التوازن بين الموضوعات التي تهم جميع الموظفين والمواضيع ذات الطبيعة المتخصصة للغاية.
    The document before us indeed contains elements that are of interest to all Members of the United Nations. UN والوثيقة المعروضة علينا تتضمن بالفعل عناصر تهم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    We believe it is a practical issue that could be of interest to all delegations. UN ونعتقد أن المسألة عملية ويمكن أن تهم جميع الوفود.
    69. With regard to macroeconomic policy questions, the four sub-items were of interest to all countries. UN ٦٩ - ففيما يتعلق بقضايا السياسات الاقتصادية الكلية، فإن المسائل الفرعية اﻷربع تهم جميع البلدان.
    Our consideration of this question, which is of interest to all Member States, has facilitated the identification of relevant scientific and (Ms. Wisnumurti, Indonesia) technological developments that offer the greatest prospects for the deceleration of the arms race. UN إن نظرنا في هذه المسألة، التي تهم جميع الدول اﻷعضاء، قد ييسر تحديد التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة والتي تقدم أعظم آفاق النجاح في إبطاء سباق التسلح.
    The manual offers a practical approach to the investigation and prosecution of the smuggling of migrants, offering promising practices relevant to all countries of origin, transit and destination, regardless of their legal system. UN ويتيح الدليل نهجاً عملياً حيال التحقيق في جرائم تهريب المهاجرين وملاحقة مرتكبيها قضائياً، ويعرض ممارسات واعدة تهم جميع بلدان المنشأ والعبور والمقصد، بصرف النظر عن نظمها القانونية.
    The manual offers a practical approach to the investigation and prosecution of the smuggling of migrants, offering effective practices relevant to all countries of origin, transit and destination, regardless of their legal system. UN ويتيح الدليل نهجاً عملياً حيال التحقيق في جرائم تهريب المهاجرين وملاحقة مرتكبيها قضائياً، ويعرض ممارسات فعَّالة تهم جميع بلدان المنشأ والعبور والمقصد، بصرف النظر عن نظمها القانونية.
    These are essential aspects of the nuclear disarmament process which are matters of interest and concern to all States parties to the Treaty. UN ويتعلق الأمر هنا بجوانب أساسية في عملية نزع السلاح، وهي جوانب تهم جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    These are global issues of common concern to all States and communities around the world. UN إن القضايا المطروحة قضايا شاملة تهم جميع الدول والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    Both continue to remain the essential platforms for dealing with the issues of concern for all stakeholders involved. UN ولا يزال كلاهما يشكلان المنبرين الأساسيين للتعامل مع القضايا التي تهم جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Migration is a phenomenon that concerns all members of the Community of Portuguese-Speaking Countries as source, transit and destination countries. UN والهجرة ظاهرة تهم جميع أعضاء جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية بصفتها بلدان منشأ وعبور ومقصد.
    These goals and targets are universal in the sense that they concern all United Nations Member States, but at the same time, they are specific in the way they are formulated at the subnational, national and regional levels. UN وهذه الأهداف والغايات لها طابع عالمي، بمعنى أنها تهم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولكنها محددة في الوقت نفسه في الطريقة التي تُصاغ بها على الصعد دون الوطني والوطني والإقليمي.
    Of particular relevance to all landlocked developing countries, the Agreement has provisions on goods in transit. UN ويشمل الاتفاق أحكاماً متعلقة بالسلع العابرة، وهي أحكام تهم جميع البلدان النامية غير الساحلية بصفة خاصة.
    The issue of the environment concerned all segments of society, from politics and the civil sector to the economy and academia. UN فمسألة البيئة تهم جميع قطاعات المجتمع، من الحياة السياسية والقطاع المدني إلى الاقتصاد والأوساط الأكاديمية.
    :: Dissemination of policy information concerning all staff of the Court, using various media channels such as Intranet, memoranda and bulletins UN :: نشر معلومات عن السياسة العامة التي تهم جميع موظفي المحكمة باستخدام مختلف الوسائط، مثل الشبكة الداخلية والمذكرات ولوحات الإعلانات
    There can be no revitalization of the General Assembly without the political will to work together, to achieve goals in areas that interest all parties and, in that way, to contribute constructively to the adoption of significant decisions by the General Assembly. UN ولن يتسنى إعادة تنشيط الجمعية العامة إلا بتوفر الإرادة السياسية للعمل سوية لتحقيق الأهداف في المجالات التي تهم جميع الأطراف الإسهام، بتلك الطريقة، بصورة بناءة في اعتماد الجمعية العامة لقرارات هامة.
    The States Parties also recorded that both Belarus and Ukraine had sought assistance in accordance with article 6 of the Convention and expressed the view that the matter of ensuring compliance on the part of Belarus and Ukraine was the business of all States Parties. UN وأفادت الدول الأطراف أيضاً بأن أوكرانيا وبيلاروس التمستا المساعدة وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية، وأعربت عن رأي مؤداه أن كفالة امتثال أوكرانيا وبيلاروس لالتزاماتهما مسألة تهم جميع الدول الأطراف.
    Policies that acknowledged the interrelationship between these different problems in a global perspective and fostered equilibrated solutions of interest for all societies were needed. UN ورئي أن الحاجة قائمة إلى سياسات تسلم بترابط هذه المشاكل المختلفة من منظور عالمي، وتشجع الحلول المتوازنة التي تهم جميع المجتمعات.
    Reform of the Security Council involves the interest of all States Members of the United Nations and is an issue of concern and importance to all countries. UN ويرتبط إصلاح مجلس اﻷمن ارتباطا وثيقا بمصلحة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وهو يعد من القضايا الهامة التي تهم جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more