"تواصل القيام بذلك" - Translation from Arabic to English

    • continue to do so
        
    • continued to do so
        
    • continues to do so
        
    • is continuing to do so
        
    It had long supported the activities of UNHCR both financially and through secondment of personnel and would continue to do so. UN وقد أيدت دائماً أنشطة المفوضية من الناحية المالية وعن طريق إعارة الموظفين على حد سواء وسوف تواصل القيام بذلك.
    The Frente POLISARIO had in any case consistently and voluntarily been releasing old and sick prisoners and would continue to do so. UN في كل الأحوال، فإن جبهة البوليساريو لم تكفّ عن مواصلة الإفراج الطوعي عن السجناء المسنين والمرضى وسوف تواصل القيام بذلك
    Although Switzerland made a contribution in 2009, it informed the Institute early in 2010 that it would not continue to do so in 2010. UN ومع أن سويسرا قدمت مساهمة في عام 2009، فقد أبلغت المعهد في أوائل عام 2010 بأنها لن تواصل القيام بذلك في عام 2010.
    In addition, other United Nations system organizations that request national information should continue to do so. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تطلب معلومات وطنية أن تواصل القيام بذلك.
    The Government had taken its responsibilities in that regard very seriously at the time, and it obviously continued to do so. UN وقد باشرت الحكومة مسؤولياتها بجدية شديدة عندئذ، ومن الواضح أنها تواصل القيام بذلك.
    As its Melanesian neighbour, Solomon Islands continues to do so at all political levels. UN وجزر سليمان، بوصفها جارة ميلانيزية لها، تواصل القيام بذلك على جميع الصعد السياسية.
    After having maintained for a number of years that all documentation relating to its proscribed programmes had been destroyed, Iraq has, during the period under review, provided the Commission and IAEA with substantial quantities of documentation, and is continuing to do so. UN فبعد أن أكدت لعدة سنوات أن جميع الوثائق المتصلة ببرامجها المحظورة قد دمرت، زودت العراق اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، خلال الفترة قيد الاستعراض، بكمية كبيرة من الوثائق، وهي تواصل القيام بذلك.
    It should therefore continue to do so in order to allow them to complete their work without disruption. UN ومن الواجب على اللجنة بالتالي أن تواصل القيام بذلك لتمكينهما من إنجاز أعمالهما دون تعطيل.
    Australia has played a leading role in the previous discussions of the working group and hopes to continue to do so. UN وقد قامت أستراليا بدور ريادي في المناقشات السابقة للفريق العامل، وهي تأمل أن تواصل القيام بذلك.
    Croatia was actively combating corruption at all levels and would continue to do so within the framework of the United Nations. UN وتقوم كرواتيا على نحو نشط بمكافحة الفساد على جميع المستويات وسوف تواصل القيام بذلك في إطار الأمم المتحدة.
    It is important that it continue to do so in all respects, including the non-return of persons at risk. UN ومن المهم أن تواصل القيام بذلك من جميع الجوانب، بما فيها عدم إعادة الأشخاص المعرضين للخطر.
    I appeal to them to continue to do so, for the magnitude of our needs remains beyond our reach. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتناننا لجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت المساعدة لموزامبيق، وأناشدها أن تواصل القيام بذلك ﻷن أبعاد احتياجاتنا تتجاوز قدراتنا.
    11. Field missions which have not submitted inventory records, or have submitted partial or incomplete records, have been instructed to submit the required annual reports and to continue to do so in the future in a timely fashion. UN ١١ - صدرت تعليمات الى البعثات الميدانية، التي لم تقدم سجلات للمخزون أو التي قدمت سجلات جزئية أو غير كاملة، بأن تقدم التقارير السنوية المطلوبة وأن تواصل القيام بذلك في المستقبل في الوقت المناسب.
    The Czech Republic, a successor State of Czechoslovakia, participated actively in all kinds of United Nations activities in the past and it will continue to do so in the future. UN إن الجمهورية التشيكية، خليفة دولة تشيكوسلوفاكيا، شاركت بنشاط في جميع أنواع أنشطة الأمم المتحدة في الماضي وسوف تواصل القيام بذلك في المستقبل.
    The United States had worked for years, together with other countries, to eliminate the scourge of violence against children, both at home and abroad, and would continue to do so. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تعمل منذ سنوات، جنبا إلى جنب مع البلدان الأخرى، من أجل القضاء على آفة العنف ضد الأطفال، سواء في الداخل أو الخارج، وسوف تواصل القيام بذلك.
    Although China was a developing country, it had done its best to support the international community’s efforts to alleviate the debt problem, and would continue to do so. UN واختتمت قائلة إن الصين، رغم أنها من البلدان النامية، قد بذلت أقصى ما في وسعها لدعم جهود المجتمع الدولي بغية تخفيف مشكلة الديون، وسوف تواصل القيام بذلك.
    Those donor countries providing more than 0.20 per cent of their GNP as ODA to least developed countries would continue to do so and increase their efforts. UN فقد تعهدت البلدان المانحة بتقديم أكثر من 20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي في شكل مساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نموا وأن تواصل القيام بذلك وأن تزيد من جهودها.
    The General Assembly had assessed progress in that regard and provided directions for further research and cooperation, and it must continue to do so. UN وذكر أن الجمعية العامة قيﱠمت التقدم الذي أحرز في ذلك الشأن ووفرت التوجيهات ﻹجراء مزيد من اﻷبحاث والتعاون، وينبغي أن تواصل القيام بذلك.
    His Government had consistently paid its assessed contributions to both the regular and peacekeeping budgets, and would continue to do so. UN وقال في ختام كلمته إن حكومته دأبت على دفع اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام على حد سواء، وسوف تواصل القيام بذلك.
    Due to its inclusiveness and legitimacy, the United Nations is not only well placed to provide leadership in address global challenges but must continue to do so. UN ونظرا لشمولية الأمم المتحدة وشرعيتها، فإنها ليست في وضع يمكنها من الاضطلاع بالقيادة في التصدي للتحديات العالمية فحسب بل عليها أيضا أن تواصل القيام بذلك العمل.
    Zambia coordinated Africa's efforts before and during the Dublin negotiations on the Convention on Cluster Munitions and has continued to do so in the preparations for the forthcoming Oslo signing conference, scheduled to be held from 2 to 4 December this year in Oslo, Norway. UN وقد نسقت زامبيا جهود أفريقيا قبل مفاوضات دبلن وخلالها، بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية، وهي تواصل القيام بذلك في التحضيرات لمؤتمر أوسلو المقبل للتوقيع على الاتفاقية، المرتقب عقده في الفترة من 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر من هذا العام، في أوسلو بالنرويج.
    In the last 65 years, the United Nations has taken many actions to promote disarmament, development and the rule of law and democratic practices, and it continues to do so. UN خلال الخمسة والستين عاما الماضية، اتخذت الأمم المتحدة إجراءات عديدة لتعزيز نزع السلاح والتنمية وسيادة القانون والممارسات الديمقراطية، وهي تواصل القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more