| In others, activities that " threaten national unity " , " violate public or moral codes " , or are " political " are prohibited. | UN | وفي بلدان أخرى، تُحظر الأنشطة التي تهدد الأمن القومي أو تنتهك المدونات العامة أو الخلقية أو الأنشطة ذات الطابع السياسي. |
| Furthermore, the emphasis on worldwide shipping and stealth packaging may encourage in particular potential growers in countries where cannabis seeds are prohibited or strictly controlled. | UN | كما أنَّ التركيز على الشحن على المستوى العالمي والتغليف المموه قد يشجع بخاصةٍ الزرّاع المحتملين في البلدان التي تُحظر البذور أو تخضعها لرقابة شديدة. |
| The possession or carriage of arms, ammunition or explosives is prohibited except for proper and lawful purposes. | UN | كما تُحظر حيازة ونقل الأسلحة أو الذخيرة أو المتفجرات إلا للأغراض المشروعة والسليمة قانونا. |
| The printing of Christian literature is prohibited and Christian bookstores are banned. | UN | وتُحظر طباعة الكتب المسيحية، كما تُحظر مكتبات بيع الكتب المسيحية. |
| 16. Activities undertaken at nuclear facilities that are listed in Schedule 1 of the Annex on Nuclear Activities shall be prohibited. | UN | 16 - تُحظر أنشطة المرافق النووية الواردة في الجدول 1 من المرفق المتعلق بالأنشطة النووية. |
| For example, subsidies conditional on export performance are prohibited, preventing an incentive policy directly related to international competitiveness. | UN | فعلى سبيل المثال، تُحظر الإعانات المرهونة بأداء الصادرات، بما يحول دون اتباع سياسات تحفيزية تتعلق مباشرة بالقدرة التنافسية على الصعيد الدولي. |
| In particular any cruel, inhuman or degrading practices that compel compliance or punish non-compliance with recruitment are prohibited in all circumstances. | UN | وبوجه خاص، تُحظر في جميع الظروف كل ممارسة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تُجبر الشخص على قبول التجنيد أو تعاقبه على عدم قبوله. |
| Whereas freedom of association is guaranteed to everyone, associations whose purposes or activities are contrary to the Constitution or statutes are prohibited. | UN | 125- وبينما تُضمن حرية تكوين الجمعيات للجميع، تُحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين. |
| It further notes that, under article 26 of the Constitution, which protects cultural rights, customary practices which dehumanize or are injurious to the physical and mental well-being of a person are prohibited. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه بموجب المادة 26 من الدستور، التي تحمي الحقوق الثقافية، تُحظر الممارسات التقليدية التي تجرد الشخص من إنسانيته أو تضر بسلامته الجسدية والعقلية. |
| A new step towards this civilized world will be taken when anti-personnel mines are prohibited, so that the children of war-torn areas can walk safely in the fields. | UN | وستُقطع خطوة جديدة أخرى صوب هذا العالم المتحضر عندما تُحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد، حتى يمكن لﻷطفال في المناطق التي مزقتها الحروب أن يسيروا بأمان في الحقول. |
| 135. Whereas freedom of association is guaranteed to everyone, associations whose purposes or activities are contrary to the Constitution or statutes are prohibited. | UN | 135- وبينما تُضمن حرية تكوين الجمعيات للجميع، تُحظر النقابات التي تكون أغراضها أو أنشطتها منافية للدستور أو القوانين. |
| :: eliminate discrimination, harassment, victimisation and any other conduct that is prohibited by or under the Equality Act 2010; | UN | :: القضاء على التمييز، والتحرش، والإيذاء وأنواع السلوك الأخرى التي يحظرها قانون المساواة لعام 2010 أو تُحظر بموجبه. |
| At the same time, preventive censorship is prohibited: licences may not be refused on the basis of the content of broadcasts. | UN | وفي الوقت نفسه، تُحظر الرقابة الوقائية: فلا يجوز رفض منح التراخيص بسبب مضمون البرامج المبثوثة. |
| In February 2005, the law on guarantees of the right of youth to work was adopted, according to which the use of child labour is prohibited. | UN | وفي شباط/فبراير 2005، اعتُمد القانون " المتعلق بضمانات حق الشباب في العمل " ، الذي تُحظر بموجبه عمالة الأطفال. |
| According to this article, " Any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to religious discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law. " | UN | ووفقاً لهذه المادة " تُحظر بالقانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف " . |
| Mindful also that the International Covenant on Civil and Political Rights states that any propaganda for war or any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law, | UN | واذ تضع في اعتبارها أيضا أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على أن تُحظر بالقانون أي دعاية للحرب أو أي دعوة الى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف، |
| Mindful further that the International Covenant on Civil and Political Rights states that any propaganda for war or any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على أن تُحظر بالقانون أي دعاية للحرب أو أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف، |
| Reprocessing for civil use would not be proscribed. | UN | فلن تُحظر إعادة المعالجة للاستخدامات المدنية. |
| Article 38: All forms of torture for the purpose of extracting confession or acquiring information are forbidden. | UN | المادة 38: تُحظر جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات. |
| Military tribunals should, furthermore, be prohibited from exercising jurisdiction over civilians. | UN | كما ينبغي أن تُحظر على المحاكم العسكرية محاكمة المدنيين. الهجرة |
| 164. Article 46 of the Constitution prohibits the employment of children aged under 15; policies will be implemented to ensure the gradual eradication of child labour. | UN | 164- وبموجب الدستور (المادة 46)، تُحظر عمالة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة، وتُنفذ سياسات للقضاء التدريجي على عمالة الأطفال. |
| These have neither been banned, interfered with nor repressed by the Government in any way. | UN | ولم تُحظر الحكومة أياً من هذه المظاهرات أو تتدخل فيها أو تقمعها بأي طريقة. |
| It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. | UN | وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة. |