"ثقة المجتمع" - Translation from Arabic to English

    • community's confidence
        
    • community confidence
        
    • community's trust
        
    • social confidence
        
    • societal trust
        
    • confidence of society
        
    • the trust of the community
        
    • community trust
        
    • confidence in the
        
    • the confidence of the community
        
    His endorsement has demonstrated the international community's confidence in his leadership. UN وإن اعتماده أظهر ثقة المجتمع الدولي بقيادته.
    Only then, we believe, can we enhance the international community's confidence in the CD's relevance to contemporary times, and its capacity to undertake useful substantive work. UN وعندئذ فقط، بحسب رأينا، نستطيع أن نعزز ثقة المجتمع الدولي في فعالية مؤتمر نزع السلاح في تلبية متطلبات الزمن المعاصر، وفي قدرته على الاضطلاع بعمل موضوعي مفيد.
    That reflects the effectiveness of the Court as a mechanism for the peaceful settlement of disputes as well as the international community's confidence in its impartiality, independence and professionalism. UN ويبين ذلك فعالية المحكمة بوصفها أداة لتسوية المنازعات سلميا فضلا عن ثقة المجتمع الدولي بحيادها واستقلالها ومهنيتها.
    These have had a corrosive effect on community confidence. UN فلأعمال العنف هذه تأثير يضعف ثقة المجتمع.
    Let me be the first to acknowledge that we Somalis have made mistakes in the past, which eroded the international community's trust in our institutions. UN وأود أن أكون أول من يعترف بأننا نحن الصوماليين قد ارتكبنا أخطاء في الماضي جعلت ثقة المجتمع الدولي تتآكل في مؤسساتنا.
    This boosted social confidence in the system of government, increased social participation in governance, and consequently facilitated indispensable transformation of the economy. UN وعززت هذه العملية ثقة المجتمع في نظام الحكم، وزادت من مشاركة المجتمع في الحكم، وبالتالي سهلت التحول الاقتصادي.
    There are four main areas where public service functioning and performance are key to changing attitudes and rebuilding societal trust. UN وهناك أربعة مجالات رئيسية يشكل فيها عمل وأداء الخدمة العامة الأساس لتغيير المواقف وإعادة بناء ثقة المجتمع.
    She enquired what gave them their high moral status and the confidence of society. UN وتساءلت عن مصدر المركز الأخلاقي العالي الممنوح لهن ومصدر ثقة المجتمع بهن.
    Instead, the Democratic People's Republic of Korea conducted missile launches and proclaimed nuclear test, and Iran continues its nuclear activities without the international community's confidence. UN بل أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أطلقت صواريخ وأعلنت عن تجربة نووية، في حين تواصل إيران الاضطلاع بأنشطتها النووية دون أن تكسب ثقة المجتمع الدولي.
    It furthermore attests to the international community's confidence in your ability to carry out the duties of President of the General Assembly during the next 12 months. UN وهو باﻹضافة إلى ذلك دليل على ثقة المجتمع الدولي في قدرتكم على الاضطلاع بمهام رئاسة الجمعية العامة في اﻹثنى عشر شهرا القادمة.
    Your election also reflects the international community's confidence in your country, Côte d'Ivoire, a country with which Niger maintains diversified relations solidly rooted in the history and geography of West Africa. UN كما أن انتخابكم يعكس ثقة المجتمع الدولي في بلدكم كوت ديفوار، وهو بلد يقيم النيجر معه علاقات عديدة ذات جذور قوية في تاريخ وجغرافية غرب افريقيا.
    In meetings with various officials, the Secretary-General and his Special Adviser continued to urge that the release of all political prisoners in Myanmar would further strengthen the international community's confidence in the country and such decision should not wait until Myanmar assumed the chair of the Association of Southeast Asian Nations, in 2014. UN وواصل الأمين العام ومستشاره الخاص، خلال الاجتماعات المعقودة مع مختلف المسؤولين، الحث على أن إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين في ميانمار يمكن أن يزيد من تعزيز ثقة المجتمع الدولي في البلد، وأن ذلك القرار ينبغي ألا يؤجل إلى حين تولي ميانمار رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2014.
    In my meetings with the country's leaders, I have continued to urge the release of all political prisoners in Myanmar as a necessary step in the democratization process and towards further strengthening the international community's confidence in the direction of the reforms. UN وأثناء اجتماعاتي مع قادة البلد، واصلت حثهم على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين في ميانمار كخطوة ضرورية في عملية التحول الديمقراطي ومن أجل زيادة تعزيز ثقة المجتمع الدولي في مسار الإصلاحات.
    That will no doubt further enhance the international community's confidence in this unique organ of international law, which has made a distinctive contribution to the maintenance of international peace and security. UN ولا شك في أن ذلك سيزيد ترسيخ ثقة المجتمع الدولي بهذا الجهاز الفريد للقانون الدولي، الذي قدّم إسهاماً مميَزا لصون السلم والأمن الدوليين.
    This will no doubt further enhance the international community's confidence in this unique organ of international law, which has made a distinctive contribution to the maintenance of international peace and security. UN ولا شك في أن هذا سيؤدي إلى زيادة تعزيز ثقة المجتمع الدولي بهذا الجهاز الفريد للقانون الدولي، الذي قدم إسهاما متميزا في صون السلام والأمن الدوليين.
    Procurement processes are now under way for a main contractor to undertake this land release and a Demining Programme Office to provide quality control and assurance, and community confidence building measures. UN وتُنفذ حالياً إجراءات تحديد المتعاقد الرئيسي الذي سيجري عملية الإفراج عن الأراضي، وإجراءات اختيار مكتب برنامج إزالة الألغام الذي سينفذ عمليات مراقبة الجودة وضمان الجودة وتدابير بناء ثقة المجتمع.
    The convictions appear to have already had a positive impact on community confidence in terms of reporting sexual violence against women; evidenced by an increase in complaints of historical sexual violence against women. UN وكان للإدانات أثر إيجابي بالفعل على ما يبدو على ثقة المجتمع المحلي فيما يتعلق بالإبلاغ عن العنف الجنسي ضد المرأة؛ وهو ما يتضح من حدوث زيادة في شكاوى العنف الجنسي الهام ضد المرأة.
    It is in that context that we believe that all suspicions and concerns regarding Iran's nuclear intentions should be resolved expeditiously, so that Iran may regain the international community's trust. UN وذلك هو السياق الذي نؤمن فيه بأن جميع الشكوك ودواعي القلق فيما يتصل بنوايا إيران النووية ينبغي أن تحسم على جناح السرعة، حتى يمكن لإيران أن تستعيد ثقة المجتمع الدولي بها.
    The cumbersome process of rebuilding a school and restoring a community's trust in its safety often leaves children without education for months or years. UN وكثيراً ما تتسبب العملية المرهقة المتمثلة في إعادة بناء المدارس وإعادة ثقة المجتمع المحلي بسلامته في ترك الأطفال بدون تعليم لشهور أو سنوات.
    This boosted social confidence in the system of government, increased social participation in governance, and consequently facilitated indispensable transformation of the economy. UN وعززت هذه العملية ثقة المجتمع في نظام الحكم، وزادت من المشاركة الاجتماعية في تدبير الأمور، وبالتالي سهلت التحول اللازم للاقتصاد.
    Indeed, what is most important in some contexts, such as rebuilding societal trust and institutional legitimacy, may be the most difficult to assess. UN وفي الواقع، فإن أهم ما يكون في بعض الحالات، مثل إعادة بناء ثقة المجتمع والشرعية المؤسسية، قد يكون هو الأصعب في تقييمه.
    520. One of the main challenges for the authorities was to rebuild the confidence of society in State institutions. UN 520- ومن أهم التحديات التي واجهتها السلطات إعادة بناء ثقة المجتمع في مؤسسات الدولة.
    In this regard, the Special Rapporteur welcomes the decision to distance the police from the army so that they may be able to earn the trust of the community by engaging in community policing. UN وفي هذا الشأن ترحب المقررة الخاصة بالقرار المتخذ بفصل الشرطة عن الجيش لكي تتمكن من اكتساب ثقة المجتمع عن طريق الاشتراك في حراسة المجتمع.
    60. Greater community trust in police structures leads to higher reporting rates, as seen below: UN ٦٠ - تؤدي زيادة ثقة المجتمع المحلي في هياكل الشرطة إلى ارتفاع معدلات الإبلاغ، على نحو ما يتجلى أدناه:
    44. Timor-Leste is aware that an independent, transparent, effective and fair system of justice, which is able to gain the confidence of the community and provide timely responses to its justice needs, is important for the promotion and protection of human rights and consolidation of the rule of law. UN 44- إن تيمور - ليشتي واعية بكون نظام العدالة المستقل والشفاف والفعال والنزيه القادر على كسب ثقة المجتمع والاستجابة في الوقت المناسب لاحتياجاته في مجال العدالة هاماً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وترسيخ سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more