"جبهة مشتركة" - Translation from Arabic to English

    • common front
        
    • a united front
        
    • formed a
        
    Combating intolerance, the need to respect human dignity in all circumstances, compels us to form a common front at all times. UN ومكافحة التعصب والحاجة إلى احترام كرامة الانسان في جميع الظروف تفرض علينا أن نشكل جبهة مشتركة في جميع اﻷوقات.
    First, we need to present a common front against extremists and terrorists in words and in deeds. UN أولا، يتعين علينا أن نشكل جبهة مشتركة ضد المتطرفين والإرهابيين قولا وعملا.
    An alliance forged across many boundaries formed a common front against a common enemy. UN وتشكل تحالف عبر الحدود العديدة ليكون جبهة مشتركة ضد عدو مشترك.
    We must therefore join forces as a common front in our battle against this evil. UN ولذلك علينا أن نوحد صفوفنا في جبهة مشتركة لمكافحة هذا الشر.
    For its part, his Government stood ready to work with the United Nations and all Member States to increase cooperation and establish a united front against illicit drugs. UN وأن حكومته، مستعدة، من جانبها، للعمل مع الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء لزيادة التعاون وإقامة جبهة مشتركة لمواجهة المخدرات غير المشروعة.
    We form a common front against poverty and against the corruption which today is invading our culture at many levels. UN ونشكل جبهة مشتركة لمكافحة الفقر، والفساد، الذي يتفشى اليوم في ثقافتنا على مستويات عديدة.
    It is therefore important that we narrow our differences and form a common front with a common objective to better serve humanity. UN ولذلك، من الأهمية أن نحد من خلافاتنا وأن نشكل جبهة مشتركة بأهداف مشتركة لخدمة البشرية بشكل أفضل.
    In the face of this horrendous scourge, our countries must mobilize and put up a common front in order to terrorize the terrorism by stifling it in its innermost refuges. UN ولمواجهة هذه الآفة الرهيبة، يجب على بلداننا أن تحشد قواها وأن تشكل جبهة مشتركة لترهيب الإرهاب عن طريق خنقه أينما وجد.
    That is not simply an appeal to patriotism or for a common front against the enemy. UN وهذا ليس مجرد نداء لبث الوطنية أو تشكيل جبهة مشتركة ضد العدو.
    We hope other States will base their drug laws upon these principles in order to create a common front of law enforcement to combat the transnational activities of organized crime. UN ونأمل أن تبني الدول اﻷخرى قوانين مخدراتها على أساس هذه المبادئ من أجل إقامة جبهة مشتركة ﻹنفاذ القانون لمكافحة اﻷنشطة عبر الوطنية التي تقوم بها عصابات الجريمة المنظمة.
    1. Consolidation throughout the world of a mood of hostility towards terrorism and the formation of a common front among States in combating this evil UN ١ - تعزيز قيام حالـة من العـداء ضـد اﻹرهـاب فــي العالم، وتشكيل جبهة مشتركة بين الدول لمكافحة هذا الشر
    During the Forum, we highlighted the importance of dialogue in ensuring continued responsible participation by citizens and in forging alliances and a common front to strengthen volunteerism in Mexico. UN وخلال المنتدى، أبرزنا أهمية الحوار في كفالة استمرار المدنيين في المشاركة المسؤولة وفي تشكيل التحالفات وإقامة جبهة مشتركة لتعزيز التطوع في المكسيك.
    Efforts involved civil society and all sectors of the country and represented a solid commitment to building a common front based on the principles of shared responsibility and multilateral assistance. UN وتنطوي الجهود على إشراك المجتمع المدني وجميع قطاعات البلد، وهي تمثل التزاما قويا ببناء جبهة مشتركة تستند إلى مبدأي تقاسم المسؤولية والمساعدة المتعددة الأطراف.
    It is therefore imperative that we look to forge a common front at the upcoming meetings in Monterrey as well as in the context of the future work generated in Doha from the fourth Ministerial Conference of the WTO. UN لذا، فمن اللازم أن نعمل على تشكيل جبهة مشتركة في الاجتماعات المقبلة التي ستعقد في مونتيري، وكذلك في إطار الأعمال المقبلة المنبثقة عن الاجتماع الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة.
    The 130-plus underdeveloped countries must build a common front for the defence of the sacred interests of our peoples and of our right to development and peace. UN وهناك ما يزيد على 130 دولة متخلفة النمو ينبغي أن تكوّن جبهة مشتركة للدفاع عن المصالح المقدسة لشعوبنا وعن حقنا في التنمية والسلام.
    Coordination in this field thus means forming a common front that provides increased leverage when warring factions or uncontrolled elements endanger the safety of humanitarian workers. UN وعليه، فإن التنسيق في هذا الميدان، يعني تشكيل جبهة مشتركة توفر تأثيرا متزايدا عندما تعرﱢض الفصائل المتحاربة أو العناصر الفالتة أمن العاملين في الحقل اﻹنساني للخطر.
    73. The United Nations played a crucial role in international cooperation to establish a common front against terrorism. UN 73 - وأوضح أن الأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في التعاون الدولي من أجل إرساء جبهة مشتركة ضد الإرهاب.
    The Mano River Women Peace Network was an innovative effort whereby women in Liberia, Guinea, and Sierra Leone formed a common front to meet the menace by constructively engaging national leaders to use dialogue to resolve their differences. UN وشبكة نساء نهر مانو للسلام مجهود ابتكاري كونت في إطاره نساء ليبريا وغينيا وسيراليون جبهة مشتركة لمواجهة الخطر عن طريق إجراء اتصالات بناءة بالزعماء الوطنيين، لحثهم على حل خلافاتهم عبر الحوار.
    "The nations of the Earth must someday make a common front Open Subtitles "يجب على أمم الأرض يومًا ما اتخاذ جبهة مشتركة
    (f) International arrangements for collaboration to combat cybercrime in order to facilitate investigations and form a united front. [21 June 2010] UN (و) تنفيذ الاتفاقيات الدولية بشأن التعاون في مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي من أجل الإسراع في التحقيقات وتشكيل جبهة مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more