"جرى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • has been strengthened
        
    • was strengthened
        
    • was enhanced
        
    • were strengthened
        
    • have been strengthened
        
    • has been enhanced
        
    • had been strengthened
        
    • was reinforced
        
    • had been enhanced
        
    • has been further strengthened
        
    • were reinforced
        
    • have been promoted
        
    • have been enhanced
        
    • have been reinforced
        
    • has been consolidated
        
    The capacity of the joint secretariat has been strengthened with support of international and national expertise in the areas of policy, programming and operational services. UN وقد جرى تعزيز قدرة الأمانة المشتركة بدعم من الخبرات الدولية والوطنية في مجالات السياسات والبرمجة والخدمات التنفيذية.
    At all levels, coordination was strengthened through the cluster approach, with the first roll out of the clusters in Punjab and Sindh. UN ولقد جرى تعزيز التنسيق على المستويات كافة من خلال نهج المجموعات القطاعية الذي تم الأخذ به لأول مرة في البنجاب والسند.
    In 2005, that Programme was enhanced by the adoption of the Mauritius Strategy. UN وفي عام 2005، جرى تعزيز البرنامج باعتماد استراتيجية بربادوس.
    Furthermore, if the concept of indigenous relations to their ancestral land were strengthened, it would be an innovation in international law. UN وأضاف قائلاً إنه إذا جرى تعزيز مفهوم علاقات السكان اﻷصليين بأرض أجدادهم، فإن ذلك سيشكل أمراً جديدا في القانون الدولي.
    Furthermore, its roles in terms of advocacy and campaigning have been strengthened. UN وفضلاً عن ذلك، جرى تعزيز أدوارها فيما يختص بالدعوة وشن الحملات.
    The system has been enhanced and is now being rolled out for the 2007 performance appraisal. UN وقد جرى تعزيز النظام، وهو مطروح الآن لتقييم الأداء عن عام 2007.
    Bilateral, regional and subregional cooperation had been strengthened in the area of intelligence and exchange. UN كما جرى تعزيز التعاون على المستويات الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في مجال الاستخبارات وتبادل المعلومات.
    First, human and institutional capacity for HIV prevention, treatment and care has been strengthened. UN أولا، جرى تعزيز القدرة المؤسسية البشرية للوقاية والعلاج والرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The UNIFIL civilian component has been strengthened, and now numbers 325 international and 627 national staff. UN وقد جرى تعزيز العنصر المدني للقوة، فأصبح قوامه الآن 325 موظفاً دولياً و 627 موظفاً وطنياً.
    Performance management has been strengthened through the establishment of a Corporate Management Plan, and related accountability tools. UN كما جرى تعزيز إدارة الأداء من خلال وضع خطة لإدارة المشاريع، وما يتصل بذلك من أدوات المساءلة.
    In total, the capacity of 1,299 national experts was strengthened through those workshops. UN وبشكل عام، جرى تعزيز قدرات 299 1 خبيرا وطنيا من خلال حلقات العمل هذه.
    As a result, the strategy of the civic education campaign was strengthened in the second round. UN ونتيجة لذلك، جرى تعزيز استراتيجية إجراء حملات التربية الوطنية في الجولة الثانية.
    The Committee recalls that in 2007/08, the Office was strengthened and reorganized. UN وتذكّر اللجنة بأنه في الفترة 2007/2008، جرى تعزيز المكتب وإعادة تنظيمه.
    :: the technical capacity of 52 suppliers of non-financial support services, including that of 7 women, was enhanced in the sphere of development; UN :: جرى تعزيز القدرات التقنية لـ 52 من مقدمي خدمات الدعم غير المالي، منهم 7 نساء، في مجال التنمية؛
    The capacities of legal protection professionals were strengthened. UN كما جرى تعزيز قدرات العاملين في مجال توفير الحماية القضائية.
    The Board was informed that the internal controls have been strengthened to prevent similar cases in future. UN وأبلغ المجلس أنه قد جرى تعزيز عمليات الرقابة الداخلية للحيلولة دون وقوع حالات مماثلة مستقبلا.
    The existing Senior Staff Review portal has been enhanced to integrate assessment information. UN وقد جرى تعزيز البوابة الحالية لاستعراض كبار الموظفين بغية دمج معلومات التقييم.
    He reported that the Bureau for Resources and Strategic Partnerships had been strengthened and the Enterprise Resource Planning (ERP) system introduced to address those challenges. UN وذكر أنه جرى تعزيز مكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية وجرى إدخال نظام تخطيط موارد المؤسسات لمعالجة تلك التحديات.
    Through this reform Japan's national machinery was reinforced. UN ومن خلال هذا الإصلاح، جرى تعزيز الآلية الوطنية لليابان.
    The goals and purposes of the Department had now been better formulated and the overall effectiveness and efficiency of the Department had been enhanced, noted one speaker. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن أهداف وغايات الإدارة أصبحت الآن أفضل صياغة وأنه جرى تعزيز فعالية وكفاءة الإدارة بوجه عام.
    Since the General Assembly last addressed the question of Antarctica, in 2002, the Antarctic Treaty has been further strengthened. UN ومنذ أن تناولت الجمعية العامة مسألة أنتاركتيكا لآخر مرة، في عام 2002، جرى تعزيز معاهدة أنتاركتيكا بقدر أكبر.
    The bands of mercenaries were reinforced west of Kabul to attack the capital, the plan of attack being engineered and guided from abroad. UN فقد جرى تعزيز عصابات المرتزقة غرب كابل لمهاجمة العاصمة، وجرى تصميم خطة الهجوم وتوجيهه من الخارج.
    This indicates that measures for the protection of victims have been promoted. UN ويشير هذا إلى أنه جرى تعزيز التدابير الرامية إلى حماية الضحايا.
    The websites of the Main Committees have been enhanced and are regularly updated by the relevant secretariats. UN وقد جرى تعزيز مواقع اللجان الرئيسية على الشبكة، وتتولى الأمانات المعنية تحديثها على نحو منتظم.
    That is what our ancestors taught us, and these lessons have been reinforced during our own democratic transformation over the past 20 years. UN هذا ما علَّمنا إياه أسلافنا، وقد جرى تعزيز هذه الدروس أثناء تحوُّلنا الديمقراطي الذاتي طوال السنوات الـ 20 الأخيرة.
    Not only have strategies been introduced into the formal education system, but cultural management has been consolidated throughout the country, which is advancing toward the democratization of culture and the integration of population groups that have traditionally been excluded from the cultural sphere. UN ولم يجر إدخال استراتيجيات في نظام التعليم الرسمي فحسب، بل جرى تعزيز الإدارة الثقافية في جميع أنحاء البلد، مما يحقق تقدما صوب إضفاء الطابع الديمقراطي على الثقافة وإدماج المجموعات السكانية التي جرت العادة على استبعادها من المجال الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more