"جريمة بحق الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • a crime against humanity
        
    • crime against humanity and
        
    The Commission therefore finds that the elements of persecution as a crime against humanity may also be present. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن أركان الاضطهاد بوصفه جريمة بحق الإنسانية قد تكون أيضا متوافرة.
    Article 15 of the new Constitution stipulated that the authorities would ensure the elimination of sexual violence and that all sexual violence committed with the intent to break up a family or eradicate a people constituted a crime against humanity. UN وأضافت أن المادة 15 من الدستور الجديد تنص على أن تكفل السلطات العمل على القضاء على العنف الجنسي وأن جميع أشكال العنف الجنسي المرتكبة بقصد تفكيك الأسرة أو القضاء على شعب ما تشكل جريمة بحق الإنسانية.
    Besides, the provision could be interpreted as creating an obligation for States to make the widespread or systematic practice of enforced disappearance a crime against humanity under their criminal legislation. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأت أنها يمكن أن تُفسَّر على أنها تُنشئ التزاماً على الدول بجعل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة بحق الإنسانية في تشريعاتها الجنائية.
    1. Has committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity as defined in the Geneva Convention of 1951, UN 1 - ارتكاب جريمة بحق السلام أو جريمة من جرائم الحرب أو جريمة بحق الإنسانية على النحو المحدد في اتفاقية جنيف لعام 1951.
    Has committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity as defined in the Geneva Convention of 1951, UN `1 ' قد ارتكب جريمة بحق السلم، أو جريمة من جرائم الحرب، أو جريمة بحق الإنسانية على النحو المحدد في اتفاقية جنيف لعام 1951؛
    While we condemn terrorism in all its forms, which is a crime against humanity and which cannot be justified under any pretext, we need to remain vigilant about the risk of the acquisition by terrorists of weapons of mass destruction and their various means of delivery. UN وإذا كنا ندين الإرهاب بجميع أشكاله، وهو جريمة بحق الإنسانية ولا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال، فإن علينا أن نظل حذرين من خطر اقتناء الإرهابيين أسلحة الدمار الشامل ومختلف وسائل إيصالها.
    Numerous international agreements had been violated in the form of killings, attacks, abductions, harassment, looting of property, recruitment of children into armed forces, violence against children and rape, which was also a crime against humanity. UN فقد انتهكت العديد من الاتفاقات الدولية في شكل أعمال قتل وهجوم واختطاف وتحرش ونهب الممتلكات وتجنيد الأطفال في القوات المسلحة وممارسة العنف على الأطفال والاغتصاب، مما يعتبر جريمة بحق الإنسانية.
    The Trial Chamber entered a judgement of acquittal on the aspect of the count 1 charge of a crime against humanity of persecution concerning destruction of property of Bosnian Croat and Muslim civilians and destruction or wilful damage to institutions dedicated to religion. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية حكما بالبراءة من التهمة 1 المتعلقة بارتكاب جريمة بحق الإنسانية تتمثل بالاضطهاد وذلك بتدمير ممتلكات كروات بوسنيين ومسلمين مدنيين وتدمير مؤسسات مخصصة للعبادة أو إلحاق الضرر بها عمدا.
    104. The member States of SADC strongly condemned the recruitment of children as soldiers, which they considered to be a crime against humanity. UN 104 - والدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية تدين بشدة تجنيد الأطفال للقتال، الأمر الذي تعتبره هذه الدول جريمة بحق الإنسانية.
    Entitled, " violence against women: a crime against humanity " , the event hosted speakers from the United States, France, Italy, Spain, and the United Kingdom. UN واستضاف الحدث المعنون " العنف ضد المرأة: جريمة بحق الإنسانية " ، متحدثين من الولايات المتحدة، وفرنسا، وإيطاليا، وإسبانيا، والمملكة المتحدة.
    6. Reaffirms its condemnation of the massacre committed by the former Iraqi regime against innocent Iraqi, Kuwaiti and other people, which were discovered in the mass graves. These massacres constitute a crime against humanity. UN 6 - يؤكد إدانته لعمليات القتل الجماعي، التي كشفت عنها المقابر الجماعية والتي ارتكبها النظام السابق في العراق بحق الأبرياء من أبناء الشعب العراقي والكويتي وغيرهم، الأمر الذي يعد جريمة بحق الإنسانية.
    The widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity and shall attract the consequences provided for under international law. UN " تشكل ممارسة الاختفاء القسري العامة أو المنهجية جريمة بحق الإنسانية وتستتبع العواقب التي ينص عليها القانون الدولي " .
    37. Several participants suggested that the words " as defined in international law " should be added after " a crime against humanity " . UN 37- واقترح العديد من المشاركين إضافة العبارة " على النحو الذي يعرفها به القانون الدولي " بعد " جريمة بحق الإنسانية " .
    49. Several delegations proposed the addition of a new paragraph stating that an act of disappearance constituting a crime against humanity under international law would not be subject to any term of limitation. UN 49- واقترح العديد من الوفود إضافة فقرة جديدة تشير إلى أن فعل الاختفاء الذي يشكل جريمة بحق الإنسانية طبقاً للقانون الدولي لن يخضع لأي مدة تقادم.
    (a) Chapter I covers the purpose of the Act (art. 1), establishing the offence of financing of terrorism as a crime against humanity. UN (أ) يحدد الفصل الأول موضوع القانون (المادة 1)، معتبرا جريمة تمويل الإرهاب جريمة بحق الإنسانية.
    Based on the information collected and confirmed, the Commission concluded that rape and other forms of sexual violence perpetrated in Darfur by Government army personnel and Janjaweed militia may amount to a crime against humanity. UN واستنادا إلى المعلومات التي تم جمعها ثم تأكيدها، خلصت اللجنة إلى أن الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي التي ارتكبتها ميليشيات الجنجويد أو جنود الحكومة في دارفور يمكن من ثم أن تعد جريمة بحق الإنسانية.
    The Commission finds that the crimes of sexual violence committed in Darfur may amount to the crime of rape as a crime against humanity, and it further finds that in some instances the crimes committed in Darfur may amount to the crime of sexual slavery as a crime against humanity. UN واللجنة تستخلص أن جرائم العنف الجنسي المرتكبة في دارفور يمكن أن ترقى إلى جريمة الاغتصاب بوصفه جريمة بحق الإنسانية، كما ترى أن الجرائم المرتكبة في دارفور في بعض الحالات يمكن أن ترقى إلى مستوى جريمة الرق الجنسي بوصفه جريمة بحق الإنسانية.
    The Commission finds that the occurrences of torture may therefore amount to a crime against humanity and, given the discriminatory nature of the attacks, may also involve the crime of persecution as a crime against humanity. UN وترى اللجنة أن حالات التعذيب التي وقعت يمكن بناء على ما تقدم أن تعد بمثابة جريمة بحق الإنسانية، ونظرا لما اتسمت به الهجمات من طابع تمييزي، يمكن أن تنطوي حالات التعذيب هذه أيضا على جريمة الاضطهاد بوصفه جريمة بحق الإنسانية.
    5. Reaffirms its condemnation of the collective assassinations, revealed by the discovery of mass graves, committed by the previous regime in Iraq, against innocent Iraqi, Kuwaiti and other people, as a crime against humanity, and requests that those responsible for such crimes be put on trial. UN 5 - يؤكد إدانته لعمليات القتل الجماعي التي كشفت عنها المقابر الجماعية التي ارتكبها النظام السابق في العراق بحق الأبرياء من أبناء الشعب العراقي والكويتي وغيرهم، الأمر الذي يعد جريمة بحق الإنسانية ويطالب بمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    360. It is apparent from the information collected and verified by the Commission that rape or other forms of sexual violence committed by the Janjaweed and Government soldiers in Darfur was widespread and systematic and may thus well amount to a crime against humanity. UN 360 - وواضح من المعلومات التي جمعتها ومحصتها اللجنة أن الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي التي ارتكبها جنجويد أو جنود الحكومة في دارفور كان واسع الانتشار ومنهجيا، ويمكن من ثم أن يعد بمثابة جريمة بحق الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more