"جميع المطالبات" - Translation from Arabic to English

    • all claims
        
    • all of the claims
        
    • determining the claims
        
    • all cases
        
    • all the claims
        
    • disability claims
        
    all claims raised by the buyer were dismissed accordingly. UN وبناء عليه، رُفضت جميع المطالبات التي رفعها المشتري.
    all claims in categories A and B and five out of seven instalments of claims in category C have been successfully resolved. UN وقد أنجز المجلس بنجاح تسوية جميع المطالبات من الفئتين ألف وباء. وخمس من المطالبات السبع المقدمة في إطار الفئة جيم.
    all claims were reviewed and are in various stages of settlement: UN استعرضت جميع المطالبات وأصبحت في مراحل مختلفة من التسوية:
    all claims were reviewed and are in various stages of settlement: UN تم استعراض جميع المطالبات وهي في مراحل مختلفة من التسوية وذلك على النحو التالي:
    These reports covered, inter alia¸ all of the claims in this instalment. UN وشمل هذان التقريران، فيما شملاه، جميع المطالبات الواردة في هذه الدفعة.
    The total number of cases adjudicated by the Commission stands at 14,105, or 39 per cent of all claims received. UN ويبلغ العدد الكلي للحالات التي فصلت فيها اللجنة 105 14 حالة أو 39 في المائة من جميع المطالبات التي تم تلقيها.
    In the view of this Panel, this jurisdictional limitation applies to all claims made in respect of projects in Iraq, regardless of where in the contractual chain the claimant might be. UN وفي رأي الفريق أن هذا القيد على نطاق الولاية ينطبق على جميع المطالبات المقدمة فيما يخص المشاريع في العراق، بغض النظر عن موقع صاحب المطالبة في سلسلة التعاقد.
    all claims were manually reviewed for the individual circumstances. UN وقد تم استعراض جميع المطالبات يدوياً للتثبت من الظروف التي تنطوي عليها فرادى الحالات.
    Still, it found that all claims in the first instalment were supported by death or burial certificates or by other documentation issued by an official authority confirming the fact of death. UN ومع ذلك لاحظ الفريق أن جميع المطالبات في إطار الدفعة الأولى كانت مشفوعة بشهادات وفاة أو دفن أو غيرها من الوثائق الصادرة عن سلطات رسمية تؤكد واقعة الوفاة.
    all claims were based on the actual costs incurred in repairing the properties or estimates of such costs. UN 46- وتستند جميع المطالبات إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى تقديرات لهذه التكاليف.
    The Special Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الإسراع بتجهيز جميع المطالبات.
    Article 14 also includes a section waiving all claims not set forth in the treaty. UN وتشمل المادة ٤١ أيضاً فرعاً يتضمن التنازل عن جميع المطالبات غير المنصوص عليها في المعاهدة.
    all claims were based on the actual costs incurred in repairing the properties or on estimates of such costs. UN 38- وقد استندت جميع المطالبات إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى تقديرات لهذه التكاليف.
    The Panel decided that it would apply the same basis of evaluating the loss to this claim as it has to all claims. UN وقد قرر الفريق أن يطبق في تحديد قيمة الخسائر في هذه المطالبة نفس الأساس الذي طبقه على جميع المطالبات.
    The Committee encourages the Secretariat to continue to expedite the processing of all claims and reiterates its request that the Secretary-General present a progress report in this regard by the next session of the Committee. UN لذا فإن اللجنة الخاصة تشجع الأمانة العامة على مواصلة الإسراع في تجهيز جميع المطالبات وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا في هذا الخصوص بحلول موعد انعقاد الدورة المقبلة للجنة.
    all claims paid by the third-party administrators are reimbursed by the United Nations and, in addition, an administrative fee is paid. UN وتسدد الأمم المتحدة تكاليف جميع المطالبات التي تدفعها الأطراف الإدارية الثالثة، بالإضافة إلى دفع رسوم إدارية.
    Pursuant to article 311 of the Civil Code, the 20-year limitation period applies to all claims incorporated in awards. UN ووفقا للمادة 311 من القانون المدني، تنطبق فترة التقادم البالغة 20 عاما على جميع المطالبات المدرجة في قرارات التحكيم.
    Pursuant to article 311 of the Civil Code, the 20-year limitation period applies to all claims incorporated in awards. UN ووفقا للمادة 311 من القانون المدني، تنطبق فترة التقادم البالغة 20 سنة على جميع المطالبات المدرجة في قرارات التحكيم.
    Table 4 below sets out a summary of the determinations and recommendations made by the Panel in respect of all of the claims included in this report. UN ويورد الجدول 4 أدناه موجزاً لقرارات وتوصيات الفريق بخصوص جميع المطالبات المدرجة في التقرير.
    Financial recourse arrangements give rise to particular problems when it comes to determining the claims filed in the population of construction and engineering claims. UN 86- وتثير ترتيبات الضمان المالي مشاكل خاصة عند النظر في جميع المطالبات المقدمة في قطاع البناء والأشغال الهندسية.
    In all cases, the goods are stated to have been shipped to Kuwait, by air or sea, in June or July 1990. UN ويشار في جميع المطالبات إلى أنه تم شحن السلع إلى الكويت إما جواً أو بحراً، في حزيران/يونيه أو تموز/يوليه 1990.
    Had the United States accepted the compensation proposal offered by Cuba at the time, all the claims would already have been paid. UN ولو كانت الولايات المتحدة قد قبلت في ذلك الوقت بعروض التعويض الكوبية لكانت جميع المطالبات قد دفعت.
    The Committee emphasizes that all outstanding death and disability claims should be settled expeditiously. UN وتؤكد اللجنة أنه ينبغي تسوية جميع المطالبات المعلقة المتصلة بالوفاة والإعاقة على وجه الاستعجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more