"حاجة جميع" - Translation from Arabic to English

    • need for all
        
    • need of all
        
    I conclude by reiterating the need for all States to demonstrate the necessary political will during the meetings of the First Committee. UN وأختتم بياني بتكرار التأكيد على حاجة جميع الدول لإظهار الإرادة السياسية اللازمة خلال اجتماعات اللجنة الأولى.
    The main problem appears to arise from the need for all organizations to reduce travel and meeting costs. UN ويبدو أن المشكلة اﻷساسية نابعة من حاجة جميع المنظمات الى خفض تكاليف السفر والاجتماعات.
    Reiterating the need for the balanced reduction of armed forces and conventional armaments based on the principle of undiminished security of all States, taking into account the need for all States to protect their security, UN وإذ تؤكد مجددا الحاجة إلى تقليص حجم القوات المسلحة والأسلحة التقليدية بشكل متوازن استنادا إلى مبدأ الأمن غير المنقوص لجميع الدول، مع مراعاة حاجة جميع الدول إلى حماية أمنها،
    We hope that African countries will play an active role at this session of the General Assembly in thematic discussion on the need for all States to seek energy-saving technologies and the use of alternative and renewable energy resources. UN ونأمل أن تقوم البلدان الأفريقية بدور نشط في هذه الدورة للجمعية العامة في المناقشة المواضيعية حول حاجة جميع الدول إلى الحصول على تكنولوجيات توفير الطاقة واستخدام مصادر الطاقة البديلة والمتجددة.
    :: The need of all States to protect their security as well as the inalienable right to self-determination and independence of peoples under colonial or foreign domination UN :: حاجة جميع الدول إلى حماية أمنها وكذلك حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي الاستقلال
    Such measures can increase the ability of local authorities to safeguard the environment, respond to the need of all citizens for personal safety and services, and cope with health and social problems, including problems of substance abuse and criminality. UN ويمكن أن تؤدي هذه التدابير إلى زيادة قدرة السلطات المحلية على الحفاظ على البيئة وتلبية حاجة جميع المواطنين إلى السلامة الشخصية والخدمات ومواجهة المشاكل الصحية والاجتماعية، بما في ذلك مشاكل إساءة استعمال المخدرات واﻹجرام.
    He stressed the need for all Parties to implement licensing systems that covered all categories of imports and exports, whether or not the Party concerned was a producer of ozone-depleting substances. UN وشدد على حاجة جميع الأطراف إلى تنفيذ نظم للترخيص تغطي جميع فئات الواردات والصادرات سواء كان الطرف المعني منتجا لهذه المواد أم لا.
    In that regard, strong emphasis must be placed on the need for all States parties to pursue the objectives set forth by the Fourth Review Conference of the Parties to the Convention. UN وفي هذا الصدد يجب التأكيد بشدة على حاجة جميع الدول الأطراف إلى السعي نحو تحقيق الأهداف التي رسمها المؤتمر الاستعراضي الرابع لأطراف الاتفاقية.
    I urge the General Assembly to adopt a resolution reaffirming the need for all nations to reach the goals outlined in the Declaration, starting with the targets for the year 2003. UN وأنا أحث الجمعية العامة على اعتماد قرار يؤكد مجددا حاجة جميع الدول إلى تحقيق الأهداف الموضحة في الإعلان بداية من أهداف عام 2003.
    Indeed, besides the need for all groups to consult with one another or within the groups themselves, there is also a need for us to provide ample time for small delegations also to participate in the General Assembly's discharging of its task of addressing the question of reform. UN وبالفعل، بجانب حاجة جميع المجموعات للتشاور مع بعضها البعض أو في داخلها، نحتاج أيضا إلى توفير وقت أكبر للوفود الصغيرة أيضا للاشتراك في اضطلاع الجمعية العامة بمهمتها الخاصة بتناول مسألة اﻹصلاح.
    need for all States to introduce comprehensive and practical national measures to contain the spread of diseases in humans, animals and plants and to combat and treat such diseases promptly. UN حاجة جميع الدول إلى إدراج تدابير شاملة وعملية ترمي إلى احتواء انتشار الأمراض بين البشر والحيوانات والنباتات ومكافحة الأمراض على الفور وعلاجها.
    In such an approach, we are forced to appreciate the value of belonging: the need for all peoples of the world to be embraced within the fraternity of nations and to be allowed to contribute to the common good. UN وباتباع هذا النهج، نحن مضطرون إلى تقدير قيمة الانتماء: وهو حاجة جميع الشعوب إلى أن تحتضن في إطار أخوة الأمم وأن تتاح لها الفرصة للإسهام في تحقيق الصالح العام.
    We regard the framework as a conceptual breakthrough and wish to stress the need for all members of the international community, and the Security Council in particular, to deliver on the implementation of that responsibility in practice. UN ونعتبر هذا بمثابة اختراق في المفاهيم ونود أن نشدد على حاجة جميع أعضاء المجتمع الدولي، ومجلس الأمن على وجه الخصوص، إلى تحقيق انجازات بشأن تنفيذ تلك المسؤولية من الناحية العملية.
    The credo of the Millennium Campaign, " Only With Your Voice, " states the need for all individuals to raise their voices on behalf of those without the opportunity or freedom to speak. UN تنص عقيدة حملة الألفية " فقط مع صوتك " على حاجة جميع الأشخاص إلى أن يرفعوا أصواتهم باسم أولئك الذين ليست لديهم الفرصة أو الحرية للتعبير.
    She wishes to emphasize the need for all States to review legislation and practices regarding arrest and conditions of detention in order to bring them into line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and other pertinent international instruments. UN وتود أن تؤكد على حاجة جميع الدول الى إعادة النظر في تشريعاتها وممارساتها المتعلقة بالقبض وظروف الاحتجاز، بغية جعلها متفقة مع القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    24. Many delegations stressed the need for all United Nations peacekeeping missions to have a public information capacity in order to enhance communication with local and international audiences. UN ٢٤ - وشددت وفود عديدة على حاجة جميع بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام إلى قدرة إعلامية تتيح تعزيز الاتصال بالجمهور المحلي والجمهور الدولي.
    Because of some difficulties still persisting in the area of judicial assistance, the European Union would stress once again the need for all parties and all States fully to cooperate with the Tribunal so that it can effectively discharge its mandate. UN وبسبب بعض الصعوبات التي لا تزال قائمة في مجال المساعدة القضائية، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد مرة أخرى حاجة جميع اﻷطراف وجميع الدول إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة كي يتسنى لها أن تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    The need for all communities, especially families, and educational, cultural, sports, religious and non-governmental organizations, as well as the private sector, the international financial institutions and the media to actively contribute to the promotion of societies relieved of the problem of drug abuse; UN حاجة جميع المجتمعات، ولا سيما اﻷسر، والمنظمات التعليمية، والثقافية، والرياضية، والدينية، وكذلك القطاع الخاص، والمؤسسات المالية الدولية ووسائط اﻹعلام إلى اﻹسهام بفعالية في تعزيز المجتمعات التي تخلصت من مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    " (e) Consideration of the question of the limitation and reduction of conventional weapons should take into account the need of all States to protect their security as well as the inalienable right to self-determination and independence of peoples under colonial or foreign domination. UN " )ﻫ( النظر في مسألة الحد من اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها يجب أن يأخذ في الاعتبار حاجة جميع الدول إلى حماية أمنها، فضلا عن حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    When formulating national policies and plans with regard to food, Governments should take into account the need of all consumers for food security and should support and, as far as possible, adopt standards from the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Health Organization Codex Alimentarius or, in their absence, other generally accepted international food standards. UN ينبغي أن تأخذ الحكومات في الاعتبار عند صياغة سياساتها وخططها الوطنية فيما يتعلق بالأغذية حاجة جميع المستهلكين إلى الأمن الغذائي وأن تدعم، وأن تعتمد بقدر الإمكان، المعايير الواردة في الدستور الغذائي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، أو في حالة عدم تطبيقها، غيرها من المعايير الغذائية الدولية المقبولة عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more