"حاجة قوية" - Translation from Arabic to English

    • a strong need
        
    • strong requirement
        
    There remains a strong need for the Government to enact appropriate legislation to deal with this entrenched scourge. UN وما زالت هناك حاجة قوية لأن تسن الحكومة التشريع الملائم من أجل التصدي لهذا البلاء المتفشي.
    There was a strong need for development partners to support the continent's endeavours. UN وهناك حاجة قوية إلى أن يدعم شركاء التنمية المساعي التي تبذلها القارة.
    There is a strong need to enhance the integrated solid waste management dimension. UN وثمة حاجة قوية إلى تعزيز بعد الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة.
    The sustainability of these initiatives is still unknown and there is a strong need for such an analysis. UN ولا يزال من غير المعلوم مدى استدامة هذه المبادرات، وثمة حاجة قوية إلى إجراء تحليل من هذا القبيل.
    The net result is a very strong requirement for new technical specialized capabilities among the LOs staff, to enable them not only to inform, but, as acknowledged by some recent terms of reference of LOs, " to advise " their headquarters on technical issues. UN والنتيجة النهائية هي وجود حاجة قوية جداً لتوفير قدرات تقنية متخصصة جديدة ضمن موظفي مكاتب الاتصال لتمكينهم ليس فقط من " إعلام " مقارهم بشأن القضايا التقنية بل أيضاً من " إسداء المشورة " لها بشأن تلك القضايا على النحو المسلّم به في بعض الاختصاصات الجديدة لمكتب الاتصال.
    There remains a strong need to identify additional States to accept transfers of suspects. UN وتظل هناك حاجة قوية لإيجاد دول إضافية تقبل نقل المشتبه فيهم إليها.
    There is a strong need for joint and early action to make the International Criminal Court operational. UN وثمة حاجة قوية للقيام بعمل مشترك ومبكر لجعل المحكمة الجنائية الدولية جاهزة للعمل.
    However, for a considerable period there will still be a strong need in Eastern Germany for an active employment policy on a relatively large scale. UN ومع ذلك، ولمدة طويلة، ستظل توجد في ألمانيا الشرقية حاجة قوية إلى سياسة عمالة نشطة على نطاق واسع نسبياً.
    There is a strong need for continued support for increased preventive efforts among men who have sex with men. UN وثمة حاجة قوية إلى مواصلة تقديم الدعم لتعزيز جهود الوقاية في أوساط الرجال الذين يمارسون الجنس مع أمثالهم.
    There was clearly a strong need for peacebuilding efforts in Burundi. UN ومن الواضح أن هناك حاجة قوية إلى جهود بناء السلام في بوروندي.
    There is a strong need for policy and decision makers to adopt a universally accepted definition of forest health. UN وثمة حاجة قوية لأن يتبنى صانعـو السياسات والقرارات تعريفا للصحة الحرجية يحظـى بالقبول على النطاق العالمي.
    In addition, there is a strong need for coherence, coordination and collaboration among the national and international actors working in this area. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة قوية للتضافر والتنسيق والتعاون بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    Given the unemployment problem in the region, there is a strong need for more vibrant and robust small and medium-sized enterprises that can drive private sector growth and job creation. UN ونظرا لمشكلة البطالة في المنطقة، هناك حاجة قوية لمزيد من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الأكثر قوة وحيوية التي يمكنها تحريك النمو في القطاع الخاص وتوفير فرص العمل.
    Hence, there is a strong need for regional and wider international standards and cooperation in this field. UN ومن ثم، فهناك حاجة قوية إلى توسيع نطاق وضع المعايير وإسداء التعاون في هذا المجال على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Although some progress has been made in that direction during the past few months, we still think that there is a strong need to adapt the three aforementioned organs to better reflect the progress achieved in the peace process. UN ومع أنه تم إحراز بعض التقدم في هــذا الاتجاه خلال الشهور القليلة الماضية، فإننا ما زلنا نعتقد بوجود حاجة قوية لتكييف اﻷجهزة الثلاثة اﻵنفة الذكر لكي تجسد على نحو أفضل التقدم المحرز في عملية السلام.
    In the view of our delegation, there is a strong need to set up a central database concerning lost and stolen property. UN ويرى وفدنا أن ثمة حاجة قوية الى إنشاء قاعدة بيانات مركزية لما يتعلق بالممتلكات المفقودة والمسروقة.
    There is a strong need to consolidate the ongoing attempts of the United Nations system and Member States to alter and develop the Organization. UN وثمة حاجة قوية إلى توطيد المحاولات التي تبذلها حاليا منظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء لتعديل المنظمة وتطويرها.
    The deal Grandma made came from a strong need for family. Open Subtitles الصفقة التي برمتها جدتي جاءت من حاجة قوية للعائلة
    :: There is a strong need to mobilize both public and private sector investment in the region's structural transformation, particularly for industrialization and infrastructure. UN :: هناك حاجة قوية لتعبئة استثمار القطاع العام والخاص على حد سواء في عملية التحول الهيكلي للإقليم، خاصة بالنسبة للتصنيع والبنية التحتية.
    There is a strong need for Governments to further integrate youth issues in their national development agendas, in close collaboration with other relevant stakeholders. UN فهناك حاجة قوية إلى أن تزيد الحكومات إدماج قضايا الشباب في جدول أعمالها المعنية بالتنمية الوطنية، بالتعاون الوثيق مع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة.
    The net result is a very strong requirement for new technical specialized capabilities among the LOs staff, to enable them not only to inform, but, as acknowledged by some recent terms of reference of LOs, " to advise " their headquarters on technical issues. UN والنتيجة النهائية هي وجود حاجة قوية جدا لتوفير قدرات تقنية متخصصة جديدة ضمن موظفي مكاتب الاتصال لتمكينهم ليس فقط من " إعلام " مقارهم بشأن القضايا التقنية بل أيضا من " إسداء المشورة " لها بشأن تلك القضايا على النحو المسلّم به في بعض الاختصاصات الجديدة لمكتب الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more