| Armed persons also allegedly tried to steal vehicles belonging to the Missionary Sisters of Charity and a priest. | UN | وقيل أيضاً إن أشخاصاً مسلحين حاولوا سرقة مركبات من ممتلكات راهبات إرسالية أخوات المحبة وأحد الرهبان. |
| In Hebron, settlers reportedly tried to tear down the panels separating the Muslim and Jewish prayer sites in the Ibrahimi Mosque. | UN | وفي الخليل، ذكر أن المستوطنين حاولوا هدم الحواجز التي تفصل بين مواقع الصلاة لدى المسلمين واليهود في المسجد اﻹبراهيمي. |
| That 15 year old girl who tried to get rid of her baby, this is her room. | Open Subtitles | هذا العام 15 فتاة تبلغ من العمر الذين حاولوا للتخلص من طفلها، هذا هو غرفتها. |
| try consuming your own twin in utero! That's hard! | Open Subtitles | حاولوا التخلص من توأمكم في الرحم ذلك صعب |
| They tried to put me in one of those homes after my mom died, but I couldn't stay there. | Open Subtitles | لقد حاولوا وضعي في واحد من تلك البيوت بعد أن توفيت أمي, لكنني لم استطع البقاء هناك. |
| Held in camps in the Sudan, they were subjected to unimaginable horrors and were tortured or killed if they attempted to escape. | UN | وهم يلاقون أهوالا لا يمكن تصورها بعد أن احتجزوا في معسكرات في السودان، وإذا حاولوا الهرب فإنهم يعذبون أو يقتلون. |
| Maybe their mistake was in trying to do it alone. | Open Subtitles | ربما يكمن خطأهم في أنهم حاولوا فعل ذلك بمفردهم |
| I was kidnapped by four men They tried to misbehave. | Open Subtitles | تم اختطافي من قبل أربعة رجال حاولوا يسيئون التصرف |
| Several heroes who tried to stop them have been found unconscious at the scene and remain in critical condition. | Open Subtitles | بعض الأبطال الذين حاولوا إيقافهم قد وجدوا فاقدين للوعي في مكان الحادثة ولا يزالون في حالة حرجة |
| He only injured those who tried to stop him. | Open Subtitles | لقد ألحق الأذى بالأشخاص الذين حاولوا ردعه فقط |
| And those that didn't get it the first time got zapped when they tried to call 911 or their families. | Open Subtitles | وهؤلاء الذين لم ينل منهم الأمر في المرة الأولى، قد أصيبوا عندما حاولوا الإتصال بـ 911 أو بعائلاتهم. |
| You want to go toward the people that tried to kill us? | Open Subtitles | انت تريدين الذهاب الى المكان الذي به اناس حاولوا قتلنا ؟ |
| These children tried to tell you, but you wouldn't listen. | Open Subtitles | هؤلاء الأطفال حاولوا أن ينبهوك ولكنك لم تستمع لهم |
| They tried to hold me hand, didn't they, mate? | Open Subtitles | لقد حاولوا الإمساك بيدي أليس كذلك يا أخي؟ |
| I want that on my side if they try and squash me. | Open Subtitles | أريد أن يكون هذا الشيء في صفي إن حاولوا أن يهرسونني. |
| try to hold me in your mind, at some quiet times, as ardent and sincere in this one thing. | Open Subtitles | حاولوا أن تتذكروني في بعض الأوقات الهادئة بقدر ما تستطيعون من الحماس والصدق في هذا الشيء الوحيد |
| try to get some rest. We'll bring food and medicine. | Open Subtitles | حاولوا لأخذ قسط من الراحة نحن سنجلب غذاء ودواء |
| Of plant Earth, men have attempted to answer that question, and failed. | Open Subtitles | على الكرة الارضية, الرجال حاولوا الإجابة على هدا السؤال و فشلوا |
| That means our parents were trying to escape together. | Open Subtitles | هذا يعني أن كلا والدينا حاولوا الهرب معا |
| They participated in non-violent demonstrations, signed petitions, or sought to monitor trials. | UN | وشاركوا في مظاهرات سلمية أو وقعوا عرائض أو حاولوا مراقبة المحاكمات. |
| First they had tried to make it impossible for them to defend themselves; now they were attempting to stop them from denouncing the crime being committed against them. | UN | وهكذا حاولوا في البداية منعهم من الدفاع عن أنفسهم؛ ثم حاولوا ثنيهم عن فضح الجريمة التي كانت تُرتكب في حقهم. |
| It's very dangerous. All who have tried for it have perished. | Open Subtitles | إن الحصول عليها خطير ، فكل من حاولوا ذلك هلكوا |
| Civilians may also be killed if they cannot carry their load as porters or if they attempt to escape. | UN | ويمكن أيضا أن يتعرض المدنيون للقتل إذا هم عجزوا عن حمل حمولاتهم كعتالين أو إذا حاولوا الهروب. |
| A handful of mercenaries could usurp the sovereignty of such States, as they had attempted to do in Maldives less than a decade earlier. | UN | وبمستطاع حفنة من المرتزقة أن تغتصب سيادة دول كهذه، على غرار ما حاولوا أن يقوموا به في ملديف منذ أقل من عقد مضى. |
| In writing the report, its authors had tried to create a tool which could be useful for all categories of countries. | UN | 42 - وأضاف قائلا إن مؤلفي التقرير، حاولوا عند كتابته إيجاد وسيلة يمكن أن تكون مفيدة للبلدان بجميع فئاتها. |
| In fact, the Azerbaijani militia shot those who attempted to flee. | UN | والواقع أن الميليشيا الأذربيجانية أطلقت النار على أولئك الذين حاولوا الهرب. |