| Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights states that no one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile. | UN | كما نصت المادة ٩ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أنه لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفا. |
| Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights states: " No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile ... " | UN | ⇐ المادة ٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان: " لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفا " . |
| If they fail to establish their innocence, they must be transferred to an investigator who is obliged to interrogate them within 24 hours and order their continuing detention or release. | UN | وإذا لم يتمكن الشخص من إثبات براءته، وجب تحويله إلى محقق عليه أن يستجوبه خلال 24 ساعة ويأمر بمواصلة حجزه أو إطلاق سراحه. |
| He may be detained or imprisoned only in a place subject to the laws regulating places of detention. The term of preventive detention shall be defined by law. | UN | ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً، كما لا يجوز حجزه أو حبسه في غير الأماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون. |
| He may be detained or imprisoned only in a place subject to the laws regulating places of detention ... | UN | كما لا يجوز حجزه أو حبسه في غير الأماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون. |
| No person may be arrested, searched, detained or imprisoned, or have his residence or movement curtailed, except in accordance with the provisions of the law. | UN | ولا يجوز القبض على إنسان أو تـفتيشه أو حجزه أو حبسه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون. |
| " No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile. " | UN | " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً. |
| Article 9 rules against subjection to “arbitrary arrest, detention or exile”. | UN | والمادة ٩ لا تجيز " القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفا " . |
| :: Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights stipulates that: " No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile. " | UN | :: تنص المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه: " لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " . |
| Article 9 of the Declaration states that " no one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile. " | UN | وتنص المادة 9 من الإعلان على أنه " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسُّفاً " . |
| 15. Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " [n]o one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile " . | UN | 15- وتنص المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " . |
| 13. Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " no one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile " . | UN | 13- وتنصّ المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على ما يلي: " لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " . |
| 17. Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " [n]o one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile " . | UN | 17- وتنصّ المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على ما يلي: " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " . |
| 27. Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights provides that " [n]o one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile " . | UN | 27- وتنص المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " . |
| 19. Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights prohibits arbitrary arrest and detention, declaring that " no one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile " . | UN | 19- تحظر المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التوقيف والاحتجاز التعسفيين، حيث تنص على أنه " لا يجوز اعتقال أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً " . |
| No person may be arrested, searched, detained or imprisoned except within the framework of the law. " | UN | ولا يجوز القبض على أحد أو تفتيشه أو حجزه أو حبسه إلا وفق أحكام القانون " . |
| (e) Article 9. No one may be arrested, detained or imprisoned except in the cases and according to the forms established by law; for the execution of the respective order it is required that this be issued by competent authority and served in writing. | UN | )ﻫ( المادة ٩ - لا يجوز اعتقال أحد أو حجزه أو سجنه إلا في الحالات التي يقررها ووفقا للشكل الذي ينص عليه القانون؛ ولتنفيذ أمر معين، يجب أن يكون اﻷمر صادرا عن سلطة مختصة ويقدﱠم كتابة. |
| " Any citizen who is arrested or imprisoned or whose liberty is restricted in any way shall be treated in a manner conducive to the preservation of his human dignity. No physical or mental harm shall be inflicted on him, nor shall he be detained or imprisoned in places other than those which are subject to the legal provisions governing prisons. | UN | " كل مواطن يقبض عليه أو يحبس أو تقيد حريته بأي قيد تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الإنسان ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً، كما لا يجوز حجزه أو حبسه في غير الأماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون. |
| No person may be arrested, searched, detained or imprisoned except within the framework of the law, and no person may be subjected to torture or degrading treatment. " | UN | ولا يجوز القبض على أحد أو تفتيشه أو حجزه أو حبسه إلا وفق أحكام القانون، ولا يعرض أي إنسان للتعذيب أو المعاملة الحاطة بالكرامة " . |
| 67. In respect of the right to security of person and protection against any harm, article 18 of the Basic Law provides that " personal freedom is guaranteed in accordance with the law. No person may be arrested, searched, detained or imprisoned, or have his residence or movement curtailed, except in accordance with the provisions of the law. " | UN | 67- وفي مجال أمن المواطن على شخصه وحمايته من أي أذى، نصت المادة 18 من النظام الأساسي للدولة على أن " الحرية الشخصية مكفولة وفقاً للقانون، ولا يجوز القبض على إنسان أو تفتيشه أو حجزه أو حبسه أو تحديد إقامته أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون " . |
| 76. Under article 42, " Any citizen who is arrested or detained or whose freedom is restricted in any way shall be treated in a manner consistent with his dignity as a human being. No physical or moral harm shall be inflicted upon him. He may be detained or imprisoned only in a place subject to the laws regulating places of detention. | UN | 76- نصت المادة 42 من الدستور على أن " كل مواطـن يقبض عليه أو يحبس أو تقيد حريته بأي قيد تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الإنسان، ولا يجوز إيذاؤه بدنياً أو معنوياً، كما لا يجوز حجزه أو حبسه في غير الأماكن الخاضعة للقوانين الصادرة بتنظيم السجون. |
| Article 344 of the Federal Criminal Code fixes the penalty for a person who himself or through others illegally abducts, arrests, detains or otherwise deprives a person of his liberty. 58. At present there is no law regulating the situation in which a state of emergency is declared. | UN | وتحدد المادة 344 من قانون العقوبات الاتحادي العقوبة التي يتم إنزالها على من خطف شخصا أو قبض عليه أو حجزه أو حرمه من حريته بأية وسيلة بغير وجه قانوني سواء أكان ذلك بنفسه أو بواسطة غيره. |