"حسب كل حالة" - Translation from Arabic to English

    • on a case-by-case basis
        
    • per case
        
    • each case
        
    • case by case
        
    • by case basis
        
    • on an ad hoc basis
        
    He said future arrangements would be determined on a case-by-case basis. UN وقال إن الترتيبات فيما يتعلق بالمستقبل ستحدد حسب كل حالة.
    Instead, these arrangements are determined on a case-by-case basis between the UNDP regional bureau and the Executive Office of the Secretary-General. UN وبدل ذلك، تحدَد هذه الترتيبات حسب كل حالة على حدة بين المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي والمكتب التنفيذي للأمين العام.
    A specific licence, granted on a case-by-case basis and valid for a given period, is required. UN ذلك أنه يتعين في هذه الحال استصدار تصريح محدد يمنح حسب كل حالة لمدة زمنية محددة.
    (5) Asylum-seekers: number of pending applications in first instance (102,900) multiplied by the average number of persons per case (1.25). UN (5) ملتمسو اللجوء: عدد الطلبات المعلقة التي قُدمت في المرحلة الأولى (900 102) مضروباً بمتوسط عدد الأشخاص حسب كل حالة (1.25).
    Suitable proposals for solutions were made for each case. UN وقدمت اقتراحات للحل تم تكييفها حسب كل حالة على حدة.
    It usually has to be painfully and laboriously constructed, case by case, context by context, with four main elements needing to come together: UN إذ عادة ما يتم ذلك بعناء وبناء شاق، حسب كل حالة على حدة وسياقاً سياقاً مع ضرورة اجتماع أربعة عناصر أساسية هي:
    This provision allows for the possibility of creating joint investigation teams on a case by case basis. UN ويتيح هذا الحكم إمكانية إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة حسب كل حالة.
    The Working Group favours access to a court being available to States not parties to the statute on an ad hoc basis. UN ويحبذ الفريق العامل أن إتاحة اﻹفادة من المحكمة للدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي حسب كل حالة على حدة.
    In these circumstances the Committee ought to impose time restrictions on stages of compliance on a case-by-case basis. UN وفي ظل هذه الظروف، يتحتم على اللجنة أن تفرض قيودا زمنية على مراحل الامتثال حسب كل حالة على حدة.
    The travel ban has since been lifted on a case-by-case basis. UN وبعد ذلك رُفع الحظر على السفر حسب كل حالة على حدة.
    Applications for licenses are considered on a case-by-case basis, including a check on the license applicants and the final destination of the goods. UN ويجري تحليل طلبات التراخيص حسب كل حالة على حـدة، من خلال مراقبة طالبـي التراخيص والوجهة النهائية للسلع.
    Assistance is provided on a case-by-case basis based on the facts and circumstances supporting the specific request. UN وتقدَّم المساعدة حسب كل حالة على حدة، استناداً إلى الوقائع والظروف التي تدعم كلَّ طلب بعينه.
    Decisions are taken on a case-by-case basis by the Ministry of Foreign Affairs as to whether a request for extradition should be refused on these grounds. UN وتَتّخذ وزارة الخارجية قرارات حسب كل حالة بشأن ما إذا كان ينبغي رفض طلب التسليم لهذه الأسباب.
    Secret and confidential information may be provided on a case-by-case basis and through the competent authority. UN أما المعلومات السرية والمخصوصة فيجوز تقديهما حسب كل حالة على حدة ومن خلال السلطة المختصة.
    The transfer of criminal proceedings can be conducted through arrangements on a case-by-case basis. UN ويمكن نقل الإجراءات الجنائية وفقا لترتيبات توضع حسب كل حالة.
    (5) Asylum-seekers: number of pending applications in first instance (102,900) multiplied by the average number of persons per case (1.25). UN (5) ملتمسو اللجوء: عدد الطلبات المعلقة التي قُدمت في المرحلة الأولى (900 102) مضروباً بمتوسط عدد الأشخاص حسب كل حالة (1.25).
    (7) Asylum-seekers: number of pending cases in first instance (342,000) and in review (59,000) multiplied by the average number of persons per case (1.45). UN (7) ملتمسو اللجوء: عدد القضايا العالقة المقدمة في المرحلة الأولى البالغ (000 342) وقيد الاستعراض (000 59) مضروباً بمتوسط عدد الأشخاص حسب كل حالة (1.45).
    It was noted that the effectiveness of aid had to be judged by the results in each case, and that no across-the-board standard would be relevant. UN وأشير إلى أن فعالية المعونة يجب أن تقاس بالنتائج حسب كل حالة على حدة، وأنه لا جدوى من تطبيق مقياس واحد على جميع الحالات.
    This support involved, inter alia, additional analytical and substantive inputs through the preparation, for each case, of options for consideration by the Executive Board. UN وشمل هذا الدعم، في جملة ما شمل، مساهمات تحليلية وفنية إضافية من خلال إعداد خيارات لكي ينظر فيها المجلس، وذلك حسب كل حالة.
    Application of these principles is largely to be determined case by case, depending on the circumstances proper to each form of succession, although the 1978 and 1983 Vienna Conventions do offer some guidance. UN ويجري البت إلى حد كبير في مدى انطباق هذه المبادئ حسب كل حالة على حدة؛ استنادا إلى الظروف الخاصة بكل شكل من أشكال الخلافة، رغم أن اتفاقيتي فيينا لعام ١٩٧٨ وعام ١٩٨٣ توفران بالفعل بعض الارشادات.
    The Cambodia office provided such assistance on an exceptional case—by—case basis and in close cooperation with the offices in Cambodia of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and in other countries in the region, and in some cases with the support of the diplomatic community in Phnom Penh. UN وقدم له مكتب كمبوديا هذه المساعدة على أساس استثنائي حسب كل حالة على حدة وبالتعاون الوثيق مع مكاتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كمبوديا وفي بلدان أخرى في المنطقة، وفي بعض الحالات بدعم من جماعة الدبلوماسيين في بنوم بنه.
    At present there is no standing capacity, in terms of either infrastructure or staffing, to provide this service at the United Nations Office at Geneva, and all webcasting services provided to the Human Rights Council are handled on an ad hoc basis. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد قدرات قائمة، سواء في البنية التحتية أو الموظفين، لتوفير هذه الخدمة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، في حين أن جميع خدمات البث الشبكي المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان تتم معالجتها حسب كل حالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more