| His country had been successful in bringing together experts from small States to address common problems and seek solutions through partnership. | UN | وصرح بأن بلده نجح في جمع خبراء من دول صغيرة لمعالجة مشاكل مشتركة والبحث عن حلول من خلال الشراكة. |
| Instead of seeking solutions through cooperation, we have often created suspicion and built walls between ourselves through double standards. | UN | وبدلا من البحث عن حلول من خلال التعاون، فإننا كثيرا ما أثرنا الشك وأقمنا حواجز بين أنفسنا من خلال ازدواج المعايير. |
| The United Nations is the ideal place for finding solutions through multilateral negotiations and compromise. | UN | إن الأمم المتحدة هي المكان الأمثل لإيجاد حلول من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف والتوفيق. |
| Further discussions are planned, and both parties have reiterated their commitment to work on finding solutions through the dialogue. | UN | ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات وأكد الجانبان مجددا التزامهما بالعمل من أجل إيجاد حلول من خلال الحوار. |
| It was important to encourage non-governmental organizations and other advocacy groups to be more involved not only in the identification of the problems but also in finding solutions through local, regional and international programmes. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تشجيع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أفرقة الدعوة على زيادة المشاركة لا في تحديد المشاكل فحسب بل أيضا في إيجاد حلول من خلال البرامج المحلية واﻹقليمية والدولية. |
| Once challenges are identified by field operations, the initiative works towards solutions through a process of internal and external consultation, which are then tested and refined before being scaled up. | UN | وبعد أن تحدّد العمليات الميدانية التحديات، تعمل المبادرة على إيجاد حلول من خلال عملية تشاور داخلية وخارجية، ثمّ تُختبر هذه الحلول وتُصقل قبل أن يُوسّع نطاقها. |
| Both sides to the Israeli-Palestinian conflict must commit to reaching solutions through compromise. | UN | وعلى كلا جانبي الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني الالتزام بالوصول إلى حلول من خلال حلول توفيقية. |
| The strategic importance of science and technology in the emerging knowledge society has induced developing countries to collaborate and seek solutions through concerted efforts. | UN | إن الأهمية الاستراتيجية للعلوم والتكنولوجيا في أوساط المعارف الناشئة حدت بالبلدان النامية إلى التعاون وإيجاد حلول من خلال تضافر جهودها. |
| The strategic importance of science and technology in the emerging knowledge society has induced developing countries to collaborate and seek solutions through concerted efforts. | UN | إن الأهمية الاستراتيجية للعلوم والتكنولوجيا في أوساط المعارف الناشئة حدت بالبلدان النامية إلى التعاون والبحث عن حلول من خلال تضافر جهودها. |
| It would aim to identify human rights problems within the legal and institutional system and to collaborate in the formulation of solutions through reforms or through the correct use of existing laws and institutions. | UN | وسيتمثل هدفها في تحديد مشاكل حقوق اﻹنسان داخل النظام القانوني والمؤسسي والتعاون في وضع حلول من خلال الاصلاحات أو من خلال الاستخدام الصحيح للقوانين والمؤسسات القائمة. |
| Mr. El-Shakah also appealed to the United Nations, as the leading international organization, to examine the above-mentioned problems and expedite the task of finding solutions through the specialized agencies and other organizations, the World Bank and the donor community. | UN | وناشد السيد الشكعة اﻷمم المتحدة أيضا، باعتبارها المنظمة الدولية الرائدة، دراسة المشاكل سالفة الذكر واﻹسراع بمهمة إيجاد حلول من خلال الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻷخرى، والبنك الدولي ومجتمع المانحين. |
| Other delegations considered that if functional specifications, rather than technical specifications, could be drafted, there would be no need to use a method that sought to define solutions through the procedure itself. | UN | واعتبرت وفود أخرى أنه إذا كان من الممكن وضع مواصفات وظيفية، وليس مواصفات تقنية، فإنه لن تكون هناك حاجة إلى استخدام طريقة تهدف إلى تحديد حلول من خلال الإجراء نفسه. |
| In addition to national programmes, the Government collaborated in the quest for solutions through bilateral agreements with countries within and outside the region covering technical cooperation for the strengthening of food security. | UN | وإضافة إلى البرامج الوطنية، تتعاون الحكومة في البحث عن حلول من خلال إبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان داخل المنطقة وخارجها، تشمل التعاون التقني لتعزيز الأمن الغذائي. |
| Kuwait was seeking solutions through investment in refineries and partnerships in Asia and America to meet the future needs of the global market. | UN | وبيّن أن الكويت تبحث عن حلول من خلال الاستثمار في المصافي وإقامة شراكات في آسيا وأمريكا لتلبية حاجات السوق العالمية في المستقبل. |
| Towards solutions through international cooperation | UN | نحو إيجاد حلول من خلال التعاون الدولي |
| VI. Towards solutions through international cooperation | UN | سادسا- نحو إيجاد حلول من خلال التعاون الدولي |
| My delegation hopes that as we discuss the various issues over the coming days the spirit of cooperation within this Committee to reach solutions through compromise and consensus will continue to prevail, and that satisfactory outcomes to our deliberations, acceptable to all Member States, can be found. | UN | وبينما نناقش مختلف القضايا في غضون اﻷيام المقبلة، يتعشم وفدي أن تظل روح التعاون في سبيل الاهتداء الى حلول من خلال التنازلات وتوافق اﻵراء، سائـــدة داخـــل هــــذه اللجنة، وأن يتسنى الخروج من مداولاتنا بنتائـــج مرضيــــة تقبلها جميع الدول اﻷعضاء. |
| 67. The Permanent Forum, which had been conceived to allow indigenous peoples to express their concerns, had played a vital role in identifying problems and could also propose solutions through the dissemination of best practices. | UN | 67 - وشدد كذلك على أنه تم إنشاء المنتدى الدائم للسماح للشعوب الأصلية بالتعبير عن همومها، وأداء دور قيم في تحديد المشاكل، ويمكنه اقتراح حلول من خلال نشر أفضل الممارسات. |
| 173. The implementation of the " One Office " concept has resulted in noteworthy progress in identifying inefficiencies in the provision of support services at the country level and finding solutions through the design of a harmonized approach. | UN | 173 - وأدى تنفيذ مفهوم " المكتب الواحد " إلى إحراز تقدم ملحوظ في تحديد أوجه القصور في تقديم خدمات الدعم على الصعيد القطري وإيجاد حلول من خلال وضع نهج منسق. |
| These include the temporary evacuation and relocation of persons at risk, trial observation, the provision of legal assistance, the implementation of practical security measures, and public and private advocacy to raise awareness of violations or to seek solutions through private dialogue. | UN | وتتضمن هذه التدابير الإجلاء المؤقت للأشخاص المعرضين للخطر وترحيلهم إلى مكان آخر، ورصد المحاكمات، وتقديم المساعدة القانونية، وتنفيذ تدابير الأمن العملية، إضافة إلى أنشطة الدعوة العامة والخاصة لرفع مستوى الوعي بالانتهاكات أو البحث عن حلول من خلال الحوار الخاص. |