"حل أي" - Translation from Arabic to English

    • resolve any
        
    • solving any
        
    • resolving any
        
    • solve any
        
    • resolution of any
        
    • none
        
    • resolved
        
    • the solution of any
        
    • dissolve any
        
    • dissolution of any
        
    For example, a female cross-cousin can resolve any conflict involving her male cousin no matter how tense and difficult the situation may be. UN فعلى سبيل المثال، تستيطع ابنة العم حل أي نزاع يكون أبن عمها طرفاً فيه بغض النظر عن مدى توتر الحالة وصعوبتها.
    Both objectives must be an integral part of efforts to resolve any armed conflict, and neither should be achieved at the expense of the other. UN فالغايتان يجب أن تكونا جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى حل أي حالة صراع مسلح ولا يجوز تحقيق غاية على حساب أخرى.
    It is unfortunate that India and Pakistan have never succeeded in solving any of their disputes through bilateral negotiations. UN من سوء الطالع أن الهند وباكستان لم تنجحا قط في حل أي من خلافاتهما عن طريق المفاوضات الثنائية.
    The negotiations would be aimed at solving any problem that could jeopardize the existence of trust and mutual confidence necessary to the strengthening of close and friendly relations between the two neighbours and the broadening of commercial exchanges. UN ولسوف تستهدف المفاوضات حل أي مشكلة يمكن أن تهدد قيام الثقة المتبادلة اللازمة لتوطيد العلاقات الوثيقة والودية بين الجارتين وتوسيع أفق التبادل التجاري.
    With this in mind, Thailand is firmly committed to resolving any outstanding issues with Cambodia through bilateral negotiations. UN وإذ تأخذ تايلند ذلك في اعتبارها، فهي تعرب عن عزمها الأكيد على حل أي مسائل معلقة مع كمبوديا عن طريق المفاوضات الثنائية.
    They certainly weren't using it to solve any crimes. Open Subtitles أنهم و بكل تأكيد لم يكونوا يستخدموها من اجل حل أي جرائم
    It also presupposes that the national institutions responsible for the peaceful resolution of any conflicts that may arise are able to perform this function in strict accordance with the law. UN ويفترض هذا الأمر أيضاً أن تكون المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حل أي نزاع قد ينشأ حلاً سلمياً قادرة على القيام بهذه الوظيفة مع احترام القانون احتراماً دقيقاً.
    I feel that there is trust, which is needed in order to resolve any problem. Otherwise, important steps must be taken. UN وأشعر بتوافر الثقة المطلوبة من أجل حل أي مشكلة، وإلا فثمة خطوات هامة يجب اتخاذها.
    Individual circumstances will impact on each situation and States will want to resolve any differences on a case-by-case approach. UN وستؤثر الظروف الفردية على كل حالة وسترغب الدول في حل أي خلافات على أساس كل حالة على حدة.
    They also pledge to renounce the use of armed forces and violence, and agree to resolve any differences by consultation, both now and in the future. UN وتتعهد أيضا بنبذ استخدام القوات المسلحة والعنف، وتتفق على حل أي خلافات، بالتشاور، سواء اﻵن أو في المستقبل.
    His delegation would consider carefully the Special Rapporteur's recommendations and take steps to resolve any remaining issues. UN وأضاف أن وفده سوف ينظر بعناية في توصيات المقرر الخاص ويتخذ خطوات من شأنها حل أي مسائل متبقية.
    Individual circumstances would impact on each situation and States would wish to resolve any differences through a case-by-case approach. UN وتؤثر ظروف خاصة على كل حالة وقد ترغب الدول في حل أي خلافات عن طريق نهج خاص بكل حالة على حدة.
    It also urged all parties to resolve any disputes through political and peaceful means within the framework of the country's democratic institutions. UN وحث أيضا جميع الأطراف على حل أي نزاعات بالسبل السياسية والسلمية في إطار المؤسسات الديمقراطية للبلد.
    The Electoral Division holds regular joint meetings with the Supreme Electoral Tribunal, the Board of Vigilance, which is made up of representatives of all political parties, and the party campaign managers with a view to solving any problems that may arise during the campaign. UN وتعقد شعبة الانتخابات اجتماعات مشتركة منتظمة مع المحكمة الانتخابية العليا، ومجلس المراقبة، المكون من ممثلين لجميع اﻷحزاب السياسية، ومديري حملات اﻷحزاب بهدف حل أي مشاكل قد تنشأ خلال الحملة.
    Israel remains fully committed to its obligations to facilitate the humanitarian activities of UNRWA and will continue to assist in solving any difficulties in order to facilitate the work of UNRWA. UN ما زالت إسرائيل على التزامها التام بتيسير الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا، وستواصل المساعدة في حل أي مصاعب من أجل تيسير عمل الأونروا.
    The Electoral Division held joint meetings on a regular basis with the Supreme Electoral Tribunal, the Board of Vigilance, which is made up of representatives of all political parties, and the party campaign managers with a view to solving any possible problem arising during the electoral process. UN وعقدت شعبة الانتخابات اجتماعات مشتركة على أساس منتظم مع المحكمة الانتخابية العليا، ومجلس المراقبة - المؤلف من ممثلي جميع اﻷحزاب السياسية - ومديري الحملات الانتخابية لﻷحزاب بهدف حل أي مشكلة يمكن أن تنشأ خلال العملية الانتخابية.
    The Group considers that the multilateral disarmament agreements provide a mechanism through which States parties may consult one another and cooperate in solving any problems that may arise in relation to the objective of, or in the application of, these agreements; such consultations and cooperation may also be undertaken through appropriate international procedures within the framework of the United Nations and in accordance with the Charter. UN وترى المجموعة أن اتفاقات نزع السلاح المتعددة الأطراف توفر آلية يمكن للدول الأطراف من خلالها التشاور مع بعضها البعض والتعاون في حل أي مشاكل قد تنشأ بشأن الغرض من تلك الاتفاقات أو تطبيقها؛ ويمكن أيضاً إجراء تلك المشاورات والقيام بذلك التعاون من خلال الإجراءات الدولية الملائمة في إطار الأمم المتحدة ووفقاً لأحكام الميثاق.
    The Chair stated that in his capacity as Chair of the Committee, he was available to assist in resolving any outstanding issues concerning this regrettable incident. UN واختتم الرئيس كلامه قائلا إنه مستعد، بصفته رئيس اللجنة، للمساعدة على حل أي مسائل معلقة ذات صلة بهذا الحادث المؤسف.
    However, such audits could be more efficient in resolving any potential tax disputes. UN غير أن عمليات مراجعة الحسابات هذه يمكن أن تكون أكثر كفاءة في حل أي منازعات ضريبية محتملة.
    No, he's right. I can solve any problem during sex. Open Subtitles لا هو محق، يمكنني حل أي مشكلة أثناء ممارسة الجنس
    My delegation is totally convinced that the resolution of any conflict can be accomplished only through a comprehensive programme that addresses the root causes of such conflict. UN ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن حل أي صراع لا يمكن أن يتم إلا عبر برنامج شامل يعالج الأسباب الجذرية للصراع.
    These issues are varied, but they have in common that none of them can be solved by means of solely domestic policies. UN ومع أن هذه المسائل متنوعة، فإن القاسم المشترك بينها هو استحالة حل أي منها باللجوء فقط الى السياسات المحلية.
    Possible different interpretations of this provision will have to be resolved through recourse to the dispute settlement mechanism. UN وسيتعين حل أي تفسيرات مختلفة ممكنة لهذا الحكم وذلك عن طريق اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات.
    Confidence-building measures are significant in that they can lead to the creation of favourable conditions for the peaceful settlement of existing international problems and disputes and facilitate the solution of any situation that might lead to international friction. UN ومن الأهمية اتخاذ تدابير بناء الثقة لأنها يمكن أن تؤدي إلى تهيئة الظروف المواتية للتسوية السلمية للمشاكل والنزاعات الدولية القائمة، وتيسير حل أي حالة قد تؤدي إلى توتر دولي.
    The ordinance provides for the Social Welfare Council to frame and implement a code of conduct for social organizations or institutions and to suspend or dissolve any organization that does not observe this code. UN وينص المرسوم على أن يقوم مجلس الرعاية الاجتماعية بوضع مدونة للسلوك للمنظمات أو المؤسسات الاجتماعية وتنفيذها، وتعليق نشاط أو حل أي منظمة لا تحترم تلك المدونة.
    This process includes the phasing out of all Provincial Reconstruction Teams, as well as the dissolution of any structures duplicating the functions and authority of the Government of Afghanistan at the national and sub-national levels. UN وتشمل هذه العملية السحب التدريجي لجميع أفرقة إعادة إعمار المقاطعات، وكذلك حل أي هياكل تكرر وظائف وصلاحيات حكومة أفغانستان على الصعيدين الوطني ودون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more