"خطر شخصي" - Translation from Arabic to English

    • personal risk
        
    • personalized risk
        
    He considers that he would run a foreseeable, real and personal risk of torture if returned to Togo. UN ويرى أنه إزاء خطر شخصي وحقيقي ومؤكد بأن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى توغو.
    It submits, further, that the communication is insufficiently substantiated for the purposes of admissibility, since it fails to adduce evidence of a personal risk. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يتضمن البلاغ أدلة كافية لأغراض المقبولية لأنه لا يقدم أي دليل على وجود خطر شخصي.
    She recalls that the requirement is for the complainant to provide substantial grounds to prove that there is a personal risk of being subjected to torture. UN وذكّرت بأن المطلوب هو أن يقدم صاحب الشكوى أسساً يمكن التعويل عليها لإثبات احتمال وجود خطر شخصي للتعرض للتعذيب.
    The arguments put forward regarding the human rights situation existing in Togo after his arrival in Canada do not suffice to establish the existence of a personal risk. UN ولا تكفي الحجج المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في توغو بعد وصوله إلى كندا لإثبات وجود خطر شخصي.
    The officer concluded that the author had failed to establish the presence of a personalized risk. UN فخلص الموظف إلى أن صاحب البلاغ قد أخفق في إثبات وجود خطر شخصي.
    The arguments put forward regarding the human rights situation existing in Togo after his arrival in Canada do not suffice to establish the existence of a personal risk. UN ولا تكفي الحجج المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في توغو بعد وصوله إلى كندا لإثبات وجود خطر شخصي.
    She recalls that the requirement is for the complainant to provide substantial grounds to prove that there is a personal risk of being subjected to torture. UN وذكّرت بأن المطلوب هو أن يقدم صاحب الشكوى أسساً يمكن التعويل عليها لإثبات احتمال وجود خطر شخصي للتعرض للتعذيب.
    In this regard, the State party requests that the complaint be declared inadmissible ratione materiae. With regard to the risk of being tortured by Sri Lankan authorities, the State party submits that the complainant's evidence lacks credibility or, alternatively, is not sufficient to establish a real, foreseeable and personal risk of being subjected to torture. UN وفي هذا الشأن تطلب الدولة الطرف اعتبار الشكوى غير مقبولة من حيث الموضوع، وترى الدولة الطرف أن أدلة مقدم الشكوى تفتقر إلى المصداقية أو أنها غير كافية لإثبات وجود خطر شخصي حقيقي ومتوقع بالتعرض للتعذيب.
    In support of his claim, he argues that his religion, his prior political activities, and the fact that he is a military deserter, puts him at a real personal risk of being subjected to torture. UN وتعزيزا لشكواه، يقول إن مذهبه الديني وأنشطته السياسية السابقة، وحقيقة أنه فرّ من الخدمة العسكرية، تضعه أمام خطر شخصي وحقيقي بالتعرض للتعذيب.
    5.1 In his response to the State party's submission, counsel maintains that the complainant would be at personal risk of being tortured if extradited to Spain. UN 5-1 يزعم المحامي في رده على ملاحظة الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى ستكون في خطر شخصي بالتعرض للتعذيب إذا رحلت إلى إسبانيا.
    The Committee recalls that, for the purpose of article 3 of the Convention, a foreseeable, real and personal risk must exist of being tortured in the country to which a person is returned. UN وتشير اللجنة إلى أنه، لغرض المادة ٣ من الاتفاقية، يجب أن يكون ثمة خطر شخصي متوقع وحقيقي للتعرض للتعذيب في البلد الذي يعاد إليه شخص ما.
    The State party emphasizes that this request was mainly based on his community involvement in Quebec and on the unstable situation in Pakistan, and that no materials were filed demonstrating a personal risk for the author of torture or maltreatment, if he were to be returned to Pakistan. UN وتشدد الدولة الطرف على أن هذا الطلب استند أساسا الى مشاركته المجتمعية في كويبك والى الحالة غير المستقرة في باكستان وعلى أنه لم تقدم أية مواد تدل على وجود خطر شخصي يعرض مقدم البلاغ الى التعذيب أو اساءة المعاملة فيما لو أعيد الى باكستان.
    The IRB demanded evidence of personal risk, whereas Canadian case law clearly states that membership of a particular social group is sufficient for an application for refugee status to be approved. UN وقد اشترط المجلس إذاً دليلاً يثبت وجود خطر شخصي رغم أن السوابق القضائية الكندية تظهر بوضوح أن الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة يكفي للسماح بقبول طلب اللجوء.
    No violation of article 9, paragraph 1 can be established in the present case in the absence of a real personal risk to life or risk of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN ونظراً لعدم وجود خطر شخصي وحقيقي يتهدد الحياة أو خطر التعرض للتعذيب أو لضروب المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية، أو المهينة، فإنه يتعذر إثبات انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 في هذه الحالة.
    No violation of article 9, paragraph 1 can be established in the present case in the absence of a real personal risk to life or risk of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN ونظراً لعدم وجود خطر شخصي وحقيقي يتهدد الحياة أو خطر التعرض للتعذيب أو لضروب المعاملة القاسية، أو اللاإنسانية، أو المهينة، فإنه يتعذر إثبات انتهاك الفقرة 1 من المادة 9 في هذه الحالة.
    The Committee held, however, that the complainants had not demonstrated the existence of substantial grounds for believing that their return to such countries would expose them to a real, specific and personal risk of torture, and, therefore, no violations of the Convention were found. UN غير أن اللجنة رأت أن المشتكيين لم يثبتا وجود أسس كافية للاعتقاد بأن إعادتهما إلى بلديهما قد تُعرضهما إلى خطر شخصي حقيقي ومحدد في التعرض للتعذيب، وبالتالي لم تر اللجنة وقوع أي انتهاكات للاتفاقية.
    The State party argues that, while there remain dangers in Mogadishu and southern Somalia of falling victim to factional violence, with the establishment of central Government these risks are faced by the population at large and do not support any allegation of a personal risk of torture. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه على حين لا تزال توجد أخطار وقوع ضحايا في مقديشيو والصومال الجنوبي بسبب العنف بين الزمر المتناحرة، فإنه مع تشكيل الحكومة المركزية، لا يدعم وجود أخطار تواجه السكان بصفة عامة أي ادعاء بمواجهة خطر شخصي للتعرض للتعذيب.
    4.18 In the State party's opinion, it cannot be concluded that the complainant would run a foreseeable, real and personal risk of being tortured if returned to his country of origin. UN 4-18 وفي رأي الدولة الطرف أنه لا يمكن استنتاج أن صاحب الشكوى سيكون في خطر شخصي وحقيقي ويمكن التنبؤ به للتعرض للتعذيب إذا ما أُعيد إلى وطنه.
    4.2 The PRRA officer concluded that the evidence tendered did not demonstrate any personal risk to the author should he be returned to Pakistan. UN 4-2 وقد خلص موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل إلى أن الأدلة المعروضة لم تثبت وجود أي خطر شخصي يمكن أن يتعرض له صاحب البلاغ إذا ما أُعيد إلى باكستان.
    The decisions found that the alleged persecutions of his wife and son were not sufficient to establish a personalized risk of persecution or torture for the author. UN وطبقاً للقرارين فإن الاضطهادات المزعومة لزوجته وابنه لم تكن كافية لإثبات وجود خطر شخصي باضطهاد صاحب البلاغ أو تعذيبه.
    The decisions found that the alleged persecutions of his wife and son were not sufficient to establish a personalized risk of persecution or torture for the author. UN وطبقاً للقرارين فإن الاضطهادات المزعومة لزوجته وابنه لم تكن كافية لإثبات وجود خطر شخصي باضطهاد صاحب البلاغ أو تعذيبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more