"خلال الاضطلاع" - Translation from Arabic to English

    • through a
        
    • in carrying out
        
    • by undertaking
        
    • by carrying out
        
    It is important for the United Nations Office in Mali to support us in this process through a facilitation and advisory role. UN ومن المهم أن يدعمنا في هذه العملية مكتب الأمم المتحدة في مالي من خلال الاضطلاع بدور تيسيري واستشاري.
    The Ministry of Social Affairs, Children and the Family is trying to achieve this through a range of awareness-raising activities, foremost among which is the production of a documentary film on rape. UN وتحاول وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة تحقيق ذلك من خلال الاضطلاع بمجموعة من أنشطة التوعية، وفي مقدمتها إنتاج فيلم وثائقي عن الاغتصاب.
    The above requests have been addressed by the secretariat through a number of activities as reported in E/CN.16/2003/3. UN وقد استجابت الأمانة للطلبات المذكورة أعلاه من خلال الاضطلاع بعدد من الأنشطة على النحو المبين في الوثيقة E/CN.16/2003/3.
    10. in carrying out its activities, UNHCR seeks to minimize internal overhead and administration costs. UN ١٠ - تسعى المفوضية من خلال الاضطلاع بأنشطتها إلى تخفيض المصروفات العامة والتكاليف الإدارية الداخلية إلى الحد الأدنى.
    The Coordinating Team will support the Alliance Assembly, the Steering Committee and the Thematic Groups by undertaking the following activities: UN ويدعم فريق التنسيق جمعية التحالف ولجنة التوجيه والمجموعات المواضيعية من خلال الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    That was why the United Nations must preserve its advantages in that field by carrying out activities targeted on results. UN وهذا هو السبب في وجوب قيام الأمم المتحدة بالاحتفاظ بميزاتها في هذا المجال من خلال الاضطلاع بأنشطة تستهدف النتائج.
    Furthermore, ECLAC has focused its efforts on developing a more effective secretariat through a more streamlined organization, setting priorities, rigorous programming and training and cost-saving measures. UN وقد ركزت اللجنة جهودها على تهيئة أمانة أكثر فعالية، من خلال الاضطلاع بتنظيم أكثر بساطة، وتحديد اﻷولويات، والقيام ببرمجة دقيقة، والتدريب، واتخاذ تدابير لتوفير التكاليف.
    Furthermore, ECLAC has focused its efforts on developing a more effective secretariat through a more streamlined organization, setting priorities, rigorous programming and training and cost-saving measures. UN وقد ركزت اللجنة جهودها على تهيئة أمانة أكثر فعالية، من خلال الاضطلاع بتنظيم أكثر بساطة، وتحديد اﻷولويات، والقيام ببرمجة دقيقة، والتدريب، واتخاذ تدابير لتوفير التكاليف.
    It is, therefore, imperative that decisions by the Security Council on the future of UNPROFOR should be accompanied by a relaunching and intensification of the peace process through a significant new initiative, possibly in a new format. UN ومن ثم، يتحتم أن تقترن قرارات مجلس اﻷمن بشأن مستقبل قوة الحماية بدفع عملية السلم من جديد وتكثيفها من خلال الاضطلاع بمبادرة جديدة ذات شأن، ربما في شكل جديد.
    It stated that by approving the draft Commonwealth Act the whole population of the Territory had recognized and approved the inalienable right of the Chamorro people to decide the future political status of Guam through a true act of self-determination. UN وينص على أن كل سكان اﻹقليم اعترفوا وسلموا على مشروع قانون الكمنولث، بالحق الطبيعي لشعب الشامورو في تقرير المركز السياسي المقبل لغوام من خلال الاضطلاع بعملية فعلية لتحقيق المصير.
    The Croatian delegation believed that the ranking of activities could be further improved, particularly through a systematic evaluation of programmes that seemed to have marginal usefulness, which had made it possible to reallocate resources towards new priorities, taking account of the goals established in the Millennium Declaration. UN ووفد كرواتيا يرى أن ثمة إمكانية لزيادة تحسين التدرج الهرمي للأنشطة، ولا سيما من خلال الاضطلاع بتقييم منتظم للبرامج التي يبدو أن جدواها قد أصبحت هامشية، مما يتيح إعادة تخصيص الموارد وتوجيهها نحو أولويات جديدة، في ضوء مراعاة الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    28. In conclusion, he expressed the hope that the world's peoples could come together through a constructive dialogue based on the rejection of all forms of racism and racial discrimination so that love, peace and harmony could reign throughout the world. UN 28 - ومن المأمول فيه, في نهاية المطاف, أن يتحقق تقارب الشعوب من خلال الاضطلاع بحوار بناء يقوم علي رفض العنصرية والتمييز العنصري بكافة أشكالهما, كي يسود الوئام والسلام والتناغم بكافة أنحاء العالم.
    As part of the fight against HIV/AIDS, the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) was introduced in 2000 through a pilot phase in the Centre and Nord-Ouest provinces. UN وفي إطار مكافحة فيروس نقص المناعة/السيدا، أدخل برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في عام 2000، من خلال الاضطلاع بمرحلة تجريبية في إقليمي الوسط والشمال الغربي.
    8. At this sensitive stage in the Israeli-Palestinian peace negotiations, the Committee intends to continue to support the peace process through a variety of activities. UN 8 - وفي هذه المرحلة الحساسة من مفاوضات السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، تعتزم اللجنة مواصلة توفير الدعم لعملية السلام من خلال الاضطلاع بمجموعة متنوعة من الأنشطة.
    Cooperation with UNCTAD also involved launching an extensive joint activity on the promotion of FDI in the region through a project on networking of expertise on FDI in ESCWA member States. UN وشمل التعاون مع الأونكتاد أيضا بداية نشاط مشترك على نطاق واسع في مجال تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر بالمنطقة من خلال الاضطلاع بمشروع لربط الخبرات الفنية المتعلقة بهذا الاستثمار في الدول أعضاء اللجنة عن طريق شبكة من الحواسيب.
    For his part, the Representative of the Secretary-General for human rights of internally displaced persons strongly believes that, in carrying out his mandate, he contributes to the efforts that are being undertaken to meet these challenges. UN ويعتقد ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، من جانبه، اعتقاداً راسخاً بأنه يساهم من خلال الاضطلاع بولايته في الجهود التي تُبذل في سبيل التصدي لهذه التحديات.
    in carrying out such activities, UNAMA will continue to act in an impartial manner, leading the efforts of the international community, with the goal of ensuring a fair, transparent and credible process. UN ومن خلال الاضطلاع بهذه الأنشطة، سوف تواصل البعثة عملها بصورة محايدة وتقود الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لضمان عدالة العملية وشفافيتها وموثوقيتها.
    in carrying out these activities, consumer cooperatives employ sales clerks, managers and transportation workers. UN ومن خلال الاضطلاع بهذه الأنشطة، توفر تعاونيات المستهلكين العمالة المباشرة لمساعدي المبيعات والمديرين وعمال النقل().
    In addition, specific units within the Office contribute to the work of the Organization in this field by undertaking the activities described below. UN وفضلا عن ذلك، تسهم وحدات معينة داخل المكتب في عمل المنظمة في هذا المجال من خلال الاضطلاع بالأنشطة المبينة أدناه.
    It also continued work on identifying measures to address global objective 1 by undertaking activities that promote sustainable forest management and the restoration of degraded forests through afforestation and reforestation. UN كما واصل العمل على تحديد التدابير اللازمة لمعالجة الهدف العالمي 1 من خلال الاضطلاع بأنشطة تشجع الإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الغابات المتدهورة عن طريق التحريج وإعادة التحريج.
    The Division contributed to this work by carrying out research on various topics, preparing analytical studies, background papers and numerous parliamentary documents and providing expert legal advice. UN وأسهمت الشعبة في هذا العمل من خلال الاضطلاع ببحوث في مختلف المواضيع، وإعداد دراسات تحليلية وورقات معلومات أساسية، وإعداد العديد من الوثائق البرلمانية وإسداء المشورة القانونية التي يقدمها خبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more