"خلال الفترة الفاصلة بين" - Translation from Arabic to English

    • during the period between
        
    • in the period between
        
    • in between
        
    • during the interval between
        
    • during the intersessional period between
        
    • during the interim period
        
    • during the hiatus between
        
    • between the dates of
        
    Workplan for the preparation of a draft risk profile and a draft risk management evaluation during the period between the tenth and eleventh meetings of the Persistent Organic Pollutant Review Committee Scheduled date UN خطة عمل إعداد مشروع موجز مخاطر ومشروع تقييم إدارة المخاطر خلال الفترة الفاصلة بين الاجتماعين العاشر والحادي عشر للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    This inverse situation happened when the United States dollar gained value during the period between budget approval and subsequent programme implementation. UN وحدثت هذه الأوضاع المقلوبة عندما زادت قيمة الدولار الأمريكي خلال الفترة الفاصلة بين اعتماد الميزانية وتنفيذ البرنامج لاحقاً.
    On three occasions, interim relief was provided for complainants during the period between the finding of the prima facie case and the outcome of the investigation. UN وفي ثلاث مناسبات، اتُخذت تدابير علاجية مؤقتة لحماية المشتكين خلال الفترة الفاصلة بين التثبت من وجود ما يشير من حيث المبدأ إلى حالة الانتقام وصدور نتائج التحقيق.
    58. The continuation of the functioning of the State and its institutions, including transparent and responsible economic management, in the period between the holding of the first polls and the establishment of the elected Government, is critical to ensuring the stability of the country. UN 58 - واستمرار عمل الدولة ومؤسساتها، بما في ذلك الإدارة الاقتصادية الشفافة والمسؤولة، خلال الفترة الفاصلة بين بدء الاقتراع وتنصيب الحكومة المنتخبة، هو شرط حاسم من شروط ضمان الاستقرار في البلاد.
    9. At that meeting, the CRIC Bureau was identified as an important agent for achieving milestones in between sessions. UN 9- وفي ذلك الاجتماع، اعتُبر مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية حهة هامة لتحقيق المهام الأساسية خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    14. The Executive Committee shall meet at least once during the interval between regular sessions of the Conference. UN 14 - تجتمع اللجنة التنفيذية مرة واحدة على الأقل خلال الفترة الفاصلة بين الدورات العادية للمؤتمر.
    Draft workplan for the preparation of risk profiles and risk management evaluations during the intersessional period between the tenth and eleventh meetings of the Committee Scheduled date UN مشروع خطة العمل لإعداد موجزات المخاطر وتقييمات إدارة المخاطر خلال الفترة الفاصلة بين الاجتماعين العاشر والحادي عشر للجنة
    For example, it could be invoked at the same meeting of the Conference of the Parties at which a recommendation to list a chemical in Annex III and adopt a decision guidance document is first considered or at a subsequent meeting of the Conference of the Parties with a view to promoting continuing negotiation between Parties during the interim period. UN وعلى سبيل المثال، يمكن اللجوء إليه في اجتماع مؤتمر الأطراف الذي يتناول لأول مرّة توصية بإدراج مادة في المرفق الثالث وباعتماد وثيقة توجّيه قرارات للمادة، أو في اجتماع لاحق لمؤتمر الأطراف من أجل تعزيز مواصلة المفاوضات فيما بين الأطراف خلال الفترة الفاصلة بين الاجتماعات.
    7. during the hiatus between the informal meetings, my Personal Envoy visited the capitals of the member States of the Group of Friends of Western Sahara and held several bilateral meetings with the parties and the neighbouring States. UN 7 - وقام مبعوثي الشخصي خلال الفترة الفاصلة بين الاجتماعات غير الرسمية، بزيارة عواصم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، وعقد عدة اجتماعات ثنائية مع الطرفين والدول المجاورة.
    Lastly, it is essential that there be an awareness that the country must continue to be governed and administered during the period between the first round of elections and the establishment of the institutions. UN أخيرا، من المهم أن يكون هناك وعي بأنه يجب مواصلة حكم البلد وتسيير شؤونه خلال الفترة الفاصلة بين الجولة الأولى للانتخابات وإنشاء المؤسسات.
    Second, it left open the question of whether the continuity requirement applied during the period between the injury and the end date, whether that was taken to be the date of presentation or the date of resolution. UN ثانيا، لأنه لم يحسم مسألة ما إذا كان شرط الاستمرار ينطبق أم لا خلال الفترة الفاصلة بين حدوث الضرر وتاريخ الانتهاء، سواء أُعتبر ذلك التاريخ هو تاريخ تقديم الطلب أم تاريخ تسويته.
    In this context, Algeria believes that, during the period between the election of the WSA and the holding of the referendum on the final status of the Territory: UN وفي هذا السياق، ترى الجزائر أنه خلال الفترة الفاصلة بين انتخاب سلطة الصحراء الغربية وإجراء الاستفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم:
    Second, it left open the question of whether the continuity requirement applied during the period between the injury and the end date, whether that was taken to be the date of presentation or the date of resolution. UN وثانيهما أنها تركت مسألة ما إذا كان شرط الاستمرارية ينطبق خلال الفترة الفاصلة بين وقوع الضرر وتاريخ النهاية، وما إذا كان ذلك يعتبر تاريخ تقديم المطالبة أو تاريخ تسويتها.
    The attribution of nationality in relation to the succession of States, as well as the acquisition of nationality following the exercise of an option, shall take effect on the date of such succession, if persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and such attribution or acquisition of nationality. UN يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن ممارسة خيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، إذا كان هناك احتمال لأن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وإعطاء الجنسية أو اكتسابها على هذا النحو.
    The attribution of nationality in relation to the succession of States, as well as the acquisition of nationality following the exercise of an option, shall take effect on the date of such succession, if persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and such attribution or acquisition of nationality. UN يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن ممارسة خيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، إذا كان هناك احتمال لأن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وإعطاء الجنسية أو اكتسابها على هذا النحو.
    The attribution of nationality in relation to the succession of States, as well as the acquisition of nationality following the exercise of an option, shall take effect on the date of such succession, if persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and such attribution or acquisition of nationality. Article 8 UN يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن ممارسة خيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، إذا كان هناك احتمال لأن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وإعطاء الجنسية أو اكتسابها على هذا النحو.
    She also thanked the Secretariat staff for their hard work in the period between the departure of her predecessor, Ms. Sachiko KuwabaraYamamoto, and her own appointment. UN وشكرت أيضاً موظفي الأمانة على ما اضطلعوا به من عمل شاق خلال الفترة الفاصلة بين ذهاب سلفها السيدة ساشيكو كووابارا - ياماموتو وتعيينها هي في منصبها.
    It is expected that this paper will be further studied by delegations and groups in the period between the meeting of the Ad Hoc Working Group and the seventh session of the Commission with a view to formulating their positions in preparation for negotiations in the drafting groups during the seventh session; UN ويتوقع أن تخضع هذه الورقة لمزيد من الدراسة من جانب الوفود والمجموعات خلال الفترة الفاصلة بين اجتماع الفريق العامل المخصص والدورة السابعة للجنة، وذلك بغرض صياغة مواقفها استعدادا للمفاوضات التي ستجري في أفرقة الصياغة أثناء الدورة السابعة؛
    7. The Working Group encourages the holding of seminars, in cooperation with interested institutions, in the period between the seventh and eighth sessions. UN 7- يشجع الفريق العامل على عقد حلقات دراسية بالتعاون مع المؤسسات المهتمة خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين السابعة والثامنة.
    The SBSTA affirmed the valuable role of the research dialogue in providing new scientific information that emerges from climate change research in between publication of the IPCC Assessment Reports. UN 48- وأكدت الهيئة الفرعية ما يؤديه الحوار البحثي من دور قيّم في إتاحة المعلومات العلمية الجديدة لبحوث تغير المناخ التي تستجد خلال الفترة الفاصلة بين نشر التقارير التقييمية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    15. The Presiding Officers shall meet at least once during the interval between regular sessions of the Conference. UN 15 - تجتمع هيئة الرئاسة مرة واحدة على الأقل خلال الفترة الفاصلة بين الدورات العادية للمؤتمر.
    To support the working groups in carrying out their activities, the Secretariat has developed a draft workplan for the preparation of the risk profiles and risk management evaluations during the intersessional period between the tenth and eleventh meetings of the Committee. UN 2 - وبغرض دعم أنشطة الأفرقة العاملة تنفيذ أنشطتها، وضعت الأمانة مشروع خطة عمل لإعداد موجزات المخاطر وتقييمات إدارة المخاطر خلال الفترة الفاصلة بين الاجتماعين العاشر والحادي عشر للجنة.
    II. Developments of relevance to the implementation of the Convention occurring between the dates of submission of the previous and present report 59 - 124 24 UN ثانياً - التطورات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية التي حدثت خلال الفترة الفاصلة بين التقرير السابق والتقرير الحالي 59-124 25

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more