The responses attributed to Libyan authorities below were received during that meeting. | UN | وقد تم تلقي الردود المنسوبة إلى السلطات الليبية خلال ذلك الاجتماع. |
The decisions taken during that Conference, whose aims have been distorted and misinterpreted, are only a small step forward. | UN | والقرارات التي اتخذت خلال ذلك المؤتمر، والتي شوهت أهدافها وأسيء تفسيرها، ليست ســـوى خطــوة صغيرة نحو اﻷمام. |
I hate to break it to you, darling, but there's no one coming through that door tonight. | Open Subtitles | أكره أن أفسد عليك ذلك يا عزيزتى لكن لن يأت أحد خلال ذلك الباب الليلة |
He was telling me that he didn't want to suffer through that. | Open Subtitles | وكان يقول لي انه لم نريد أن تعاني من خلال ذلك. |
And we're all just being played, and he was able to see through it from the beginning. | Open Subtitles | ونحن جميعا مجرد التي لعبت، و كان قادرا على رؤية من خلال ذلك من البداية. |
I need you to help me get through this. | Open Subtitles | كنت أحتاج لمساعدتي في الحصول من خلال ذلك. |
We shall remember them during that time, following their great example. | UN | وسنتذكرهما خلال ذلك الوقت، وسنقتدي بما شكلاه من قدوة عظيمة. |
This is the distance a plane could've traveled during that time. | Open Subtitles | هذه هي المسافة التي بأمكان الطائرة قطعها خلال ذلك الوقت |
We experienced a lot of racism during that season. | Open Subtitles | واجهنا الكثير من التمييز العنصري خلال ذلك الموسم. |
during that decade, the trend towards a multipolar world and economic globalization gained momentum. | UN | خلال ذلك العقد، اكتسب الاتجاه نحو عالم متعدد الأقطاب والعولمة الاقتصادية زخما. |
I can't imagine what it's like watching your child go through that. | Open Subtitles | لا أستطيع ان أتخيل كيف يبدو رؤية ابنك يمر خلال ذلك |
But without your speed, there's no way any of us can get through that breach that Cisco found at the hospital. | Open Subtitles | لكن دون سرعة، هناك اي طريقة من نحن يمكن الحصول من خلال ذلك الانتهاك الذي سيسكو وجدت في المستشفى. |
We helped you sort through that data pull, and now, well, people are starting to ask what you're doing for us. | Open Subtitles | نحن ساعدك النوع من خلال ذلك سحب البيانات، والآن، حسنا، الناس بدأوا أن نسأل ما تقومون به بالنسبة لنا. |
I wouldn't mind running my fingers through that hair. | Open Subtitles | لا أمانع بتمرير أصابيعي من خلال ذلك الشعر |
It was the only way to get through it. | Open Subtitles | كانت هذه الطريقة الوحيدة للحصول من خلال ذلك. |
I think we need to go through it back at the lab. | Open Subtitles | أعتقد أننا بحاجة للذهاب من خلال ذلك مرة أخرى في المختبر. |
through this, they contribute to the implementation of the mandate given to UNDP in Agenda 21. | UN | وهي تساهم من خلال ذلك في تنفيذ الولاية الممنوحـة لبرنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائـي فـي جدول أعمال القرن ٢١. |
I remember well the enthusiastic spirit at that meeting. | UN | وأذكر جيداً الروح الحماسية التي سادت خلال ذلك الاجتماع. |
during this time, the borders between worlds become blurred. | Open Subtitles | خلال ذلك الوقت، الحدود بين العوالم تصبح ضعيفة |
in doing so, Mr. Saidov attempted to extort 15,000 US Dollars from Mr. Urinboev. | UN | وحاول السيد سايدوف من خلال ذلك أن يبتز من السيد أورينبويف مبلغاً قدره 000 15 دولار أمريكي. |
But alarmingly, one in five of them have died in the process. | Open Subtitles | لكن المقلق هو وفاة 1 من كلّ 5 فهود خلال ذلك |
in so doing there will be periodic reviews and analyses of expenditure patterns. | UN | فسيتوفر من خلال ذلك استعراضات وتحليلات دورية لأنماط الإنفاق. |
How much? How can I rate a person in that way? | Open Subtitles | كيف يمكننى أن أحكم على شخص من خلال ذلك ؟ |
in the meantime, audit services should continue to be covered as hitherto. | UN | وينبغي خلال ذلك مواصلة تغطية خدمات مراجعة الحسابات كما حدث حتى الآن. |
Throughout the present report and its annexes, negative values for calculated production for a given year imply that quantities destroyed or exported for feedstock uses exceeded production for that year. | UN | وتشير القيم السلبية للإنتاج المحسوب في سنة ما الواردة في هذا التقرير ومرفقاته إلى أن الكميات التي دمرت أو صُدرت للاستخدام كمواد وسيطة قد تجاوزت الكميات المنتجة خلال ذلك العام. |
A national day to fight cartels in his country had been designated, during which the President of Mongolia had recalled the illegality of cartels and the need for prosecution. | UN | وأشار إلى أن بلده قد حدّد يوماً وطنياً لمكافحة التكتلات الاحتكارية وإن الرئيس المنغولي قد ذكّر خلال ذلك اليوم بعدم مشروعية التكتلات الاحتكارية وبضرورة مقاضاة أصحابها. |
By violating this Agreement, the United States Administration provokes destabilization, through which it seeks to justify the expansion of its military presence in the East and the imposition of its interests on the countries of the region and Europe. | UN | وبانتهاك هذا الاتفاق، تزعزع الإدارة الأمريكية الاستقرار، وتسعى من خلال ذلك إلى تبرير توسيع حضورها العسكري في الشرق وفرض مصالحها على بلدان المنطقة وأوروبا. |
We have just barely made it through the death and destruction of the war. | Open Subtitles | لقد بذلنا بالكاد من خلال ذلك وفاة وتدمير الحرب |