| As an interim measure, audio recordings could be made available through the Internet. | UN | ومن الممكن، كتدبير مؤقت، إتاحة تسجيلات صوتية من خلال شبكة الإنترنت. |
| While maintaining traditional forms of distribution, the Department has advanced the delivery of news and information about the United Nations through the Internet, a medium that continues to reach an ever-expanding audience around the globe. | UN | ومع المحافظة على أشكال التوزيع التقليدية، عززت الإدارة إيصال الأخبار والمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة من خلال شبكة الإنترنت التي تمثل وسيطا ما زال يصل إلى جمهور يتزايد باطراد في جميع أنحاء العالم. |
| These data are not only disseminated through the media, but also provided as information services through the Internet. | UN | وهذه البيانات لا تنشر في وسائط الإعلام فقط، بل توفر كخدمات إعلامية من خلال شبكة الإنترنت أيضا. |
| In addition, electronic registries make it possible to establish mechanisms for online access to the record. | UN | وفضلا عن ذلك، تمكِّن السجلات الإلكترونية من إنشاء آليات للوصول إلى القيد من خلال شبكة الإنترنت. |
| Furthermore, the Council underscored the importance of improving electronic connectivity via the Internet for all Member States and electronic mail links between Member States and the organizations of the United Nations system. | UN | علاوة على ذلك، يؤكد القرار أهمية تحسين القدرة على الربط الالكتروني من خلال شبكة الإنترنت بالنسبة لجميع الدول الأعضاء ووصلات البريد الالكتروني بين الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
| Other training programs remain untested, especially incipient web-based initiatives. | UN | ولم تختبر بعد البرامج التدريبية الأخرى ولا سيما المبادرات الأولية من خلال شبكة الإنترنت. |
| Private companies have also reportedly provided information to the State leading to the conviction of several defenders who had been calling for democratic reforms through the Internet. | UN | وأفادت التقارير أيضا بأن شركات خاصة قامت بتزويد الدولة بمعلومات أفضت إلى إدانة العديد من المدافعين كانوا يطالبون بإصلاحات ديمقراطية من خلال شبكة الإنترنت. |
| Such a catalogue should be accessible through the Internet. | UN | وينبغي أن يتاح الوصول إلى ذلك الفهرس من خلال شبكة الإنترنت. |
| It will ultimately be made accessible to the public through the Internet. | UN | وسيتم في نهاية المطاف توفيرها للجمهور من خلال شبكة الإنترنت. |
| 103. The Government has disseminated and promoted the provisions of the Convention to the general population, especially through the Internet. | UN | 103 - ونشرت الحكومة أحكام الاتفاقية وروّجت لها بين السكان، خصوصا من خلال شبكة الإنترنت. |
| Along the same lines, four texts were recently adopted, designed to prevent and punish violations of penal law committed through the Internet. | UN | وعلى نفس المنوال، تم مؤخرا اعتماد أربعة نصوص تهدف إلى منع انتهاكات قانون العقوبات التي تُرتكب من خلال شبكة الإنترنت والمعاقبة عليها. |
| One representative announced the adoption, by his Government, of legislation aimed at preventing traffic in internationally controlled substances through the Internet. | UN | وأعلن أحد الممثلين أن حكومته قد اعتمدت تشريعات تهدف إلى منع الاتجار بالمواد الخاضعة للمراقبة الدولية من خلال شبكة الإنترنت. |
| The system enabled drug control authorities to verify the legitimacy of controlled substances shipped through the Internet without requiring hard copies of import and export authorizations. | UN | ويمكِّن النظام سلطات مكافحة المخدرات من التحقق من مشروعية المواد الخاضعة للمراقبة التي ترسل خلال شبكة الإنترنت دون اشتراط تقديم نسخ ورقية من رخص الاستيراد والتصدير. |
| The primary objective of the aAtlas is to develop a sSystem that would allows the access to statistical data integrated with a spatial component through the Internet. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للأطلس في وضع نظام من شأنه إتاحة الحصول على بيانات إحصائية مستكملة برسم أفقي للأمكنة من خلال شبكة الإنترنت. |
| Among its most important elements are those measures to halt the spread of violent extremist and terrorist ideology, inter alia, through the Internet which, as is well known, is increasingly being actively used by terrorists to recruit their supporters and to influence public opinion. | UN | ومن أهم عناصرها التدابير الرامية إلى وقف انتشار التطرف المقترن بالعنف والأيديولوجية الإرهابية، في جملة أمور، من خلال شبكة الإنترنت والتي، كما هو معروف جدا، يستخدمها الإرهابيون أكثر وأكثر لتجنيد أنصارهم، والتأثير في الرأي العام. |
| The Force relied on the online and in-mission training arrangements, as well as the " train the trainer " programme. | UN | واعتمدت القوة على ترتيبات التدريب من خلال شبكة الإنترنت وداخل البعثة، فضلا عن برنامج لتدريب المدربين. |
| The United Kingdom recognizes that cyberspace is a fundamental element of critical national and international infrastructure and an essential foundation for economic and social activity online. | UN | وتسلم المملكة المتحدة بأن الفضاء الإلكتروني عنصر أساسي من عناصر البنية الأساسية الحيوية على الصعيدين الوطني والدولي وركيزة أساسية من ركائز النشاط الاقتصادي والاجتماعي من خلال شبكة الإنترنت. |
| The tool includes external online application and reporting modules, which will allow organizations to submit requests for funding and reports on the use of grants through the web. | UN | وتشمل الأداة المذكورة عناصر حاسوبية لتقديم الطلبات والإبلاغ بنظام الاتصال المباشر مع الحاسوب، بما يمكن المنظمات من تقديم طلباتها للتمويل وتقاريرها للإبلاغ عن استخدام المنح من خلال شبكة الإنترنت. |
| Furthermore, the Council underscored the importance of improving electronic connectivity via the Internet for all Member States as well as electronic mail links between the Member States and the organizations of the United Nations system. | UN | وأكد المجلس أيضا أهمية تحسين قدرة جميع الدول الأعضاء على الربط الإلكتروني من خلال شبكة الإنترنت وأهمية إقامة وصلات البريد الإلكتروني بين الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
| The Secretariat is currently developing a web-based tool to strengthen the management of the Fund through improved administrative and management processes as well as enhanced assistance and monitoring of the work of grantees. | UN | وتعكف الأمانة في الوقت الراهن على تطوير أداة من خلال شبكة الإنترنت لتعزيز نظام إدارة الصندوق بعمليات إدارية وتنظيمية، وكذلك لتعزيز المساعدة ورصد أعمال الجهات الممنوحة. |
| PFP aims to increase the overall percentage of income generated through Internet and mobile platforms in 2011. | UN | وتهدف الشعبة إلى زيادة النسبة المئوية الإجمالية للدخل المستدرّ من خلال شبكة الإنترنت ونظم الهواتف المحمولة في عام 2011. |
| I figured I'd be the one to show it to them, over the Internet. | Open Subtitles | أحسبُ بأنّني سأكون ذلك الشّخص الذي سيكشفهم، من خلال شبكة الإنترنت |
| It also hired a public relations firm to support the communication needs of the organizations, including through the web and social media. | UN | وتعاقد أيضا مع شركة علاقات عامة لدعم احتياجات التواصل للمنظمات، بما في ذلك من خلال شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي. |