| Which would trigger the explosives set inside them and kill us all. | Open Subtitles | التي من شأنها أن تؤدي إلى مجموعة الانفجرات داخلها وقتلنا جميعا |
| This town is rotten from the inside out, and I wouldn't miss it, if it fell into the gorge tomorrow. | Open Subtitles | هذه البلدةِ متعفّنةُ من داخلها الى خارجها، ولم يخب ظني فيها، إذا سَقطَت عليها كتلة تسد عليها المستقبل. |
| Well, Balzac, as Mr. Van Wilder would say, it's not the building that matters, it's the people inside. | Open Subtitles | حسنا، بلزاك، فكما يقول السّيد فان ويلدير ، ليست البناية هي التي تهمّ، بل الناس داخلها. |
| They spend more time out of Illinois than in it. | Open Subtitles | إنهم يقضون وقتهم خارج إيلينوي أكثر من بقائهم داخلها |
| Most conflicts are now not between States but within them. | UN | فلم يعد معظم النزاعات يدور بين الدول، بل داخلها. |
| More effective use of the portfolio is facilitated where there are meaningful resources available somewhere within it. | UN | ومما ييسّر الاستخدام الأنجع للحافظات المالية وجود موارد مالية يعتدّ بها في مكان ما داخلها. |
| There's a whole creature inside her. inside all of them. | Open Subtitles | ثمة مخلوق بأكمله داخلها, و الأمر سيان بالنسبة لهم |
| The dust clouds are so thick, regular telescopes can't see inside. | Open Subtitles | سحب الغبار كثيفة للغاية حيث لا ترى المقاريب العادية داخلها |
| If you want the inside story, you've got to be inside. | Open Subtitles | لو أردت ما بداخل القصة يجب أن تكون في داخلها |
| to get up inside of her to start the life of you. | Open Subtitles | ولكن بدلا من ذلك قادك أنت حقا إلى داخلها لتبدأ حياتك |
| Yes, it's a spaceship. Yes, it's bigger on the inside. | Open Subtitles | نعم' انها سفينة فضائية نعم, داخلها أكبر من خارجها |
| It looks like there's sausage inside, but it's really all vegetables. | Open Subtitles | يبدو انه هناك في داخلها خبز, لكنه في الحقيقة خضروات |
| The ice layers have ancient air trapped inside them. | Open Subtitles | لدى طبقات الجليد هواء قديم محتجز في داخلها. |
| Quite small, but I can see detail inside it. | Open Subtitles | صغيرة جدا، ولكن أستطيع أن أرى التفاصيل داخلها. |
| Yeah, smelled like cats and the last owner died in it. | Open Subtitles | أجل، يفوح منها رائحة القطط ومالكها الأخير قد مات داخلها. |
| We perceive such zones as a means of ensuring the non-possession, non-use or threat of use, and non-proliferation of such weapons within them. | UN | ونعتبر هذه المناطق وسيلة لضمان عدم حيازة هذه الأسلحة وعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها وعدم انتشارها في داخلها. |
| In that regard, we have followed with interest the Court's evolution and developments within it. | UN | وفي ذلك الصدد، نتابع باهتمام تطور المحكمة والمستجدات الجارية داخلها. |
| In most cases, they work in peculiar job sectors within which both the informal labour nature and the relating economic activities allow to reconcile the dual role of workers and care-givers within the family. | UN | وهن يعملن، في معظم الأحوال، في قطاعات وظيفية خاصة يتيح داخلها كل من طابع العمل غير الرسمي والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة تحقيق توافق الدور المزدوج للعاملات ومقدمات الرعاية داخل الأسرة. |
| It was also suggested that each photo should cover an area at least 2 m wide, within which the megafauna should be quantifiable. | UN | كما اقتُرح أن تغطي كل صورة فوتوغرافية مساحة لا يقل عرضها عن مترين، بحيث يمكن تحديد كمية الفونة الكبيرة نسبيا داخلها. |
| In addition to forging new trade and finance links, they have also joined multilateral agencies or regularized their status therein. | UN | وباﻹضافة إلى تشكيل روابط تجارية ومالية جديدة، انضمت أيضا إلى وكالات متعددة اﻷطراف أو قامت بتكييف مركزها داخلها. |
| Finding Room For It, With All That's in there. | Open Subtitles | سأوفر لها مكانٍ بكل الذي موجود في داخلها. |
| However, the recent period of rapid globalization has seen an increase in inequality among countries and to some extent within countries. | UN | بيد أن الفترة الأخيرة من العولمة السريعة شهدت زيادة في عدم المساواة بين البلدان وفي داخلها إلى حد ما. |
| Well, that explains the wild in her. | Open Subtitles | صحيح حسناً، هذا يُفسّر الوحشيّة في داخلها |
| Moreover, the proposed reduction in expenditure on external consultants was far too modest: the Organization should make greater use of in-house expertise. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التخفيض المقترح في النفقات المخصصة للاستشاريين الخارجيين كان متواضعا إلى حد عيد: ينبغي للمنظمة أن تستفيد بشكل أكبر من الخبرات المتاحة داخلها. |
| This is true of many peacemaking efforts, whether inter-State or intra-State. | UN | وهذا ينطبق على كثير من جهود صنع السلام، سواء بين الدول أو داخلها. |
| Home and host States have an obligation to regulate the activities of the companies operating from or within their territory. | UN | وقالوا إن على الدول الأصلية والدول المضيفة التزاماً بتنظيم أنشطة الشركات العاملة من أراضيها أو داخلها. |
| internally in the organizations they have formed committees for the rural women, and committees for children and youngsters. | UN | وقد قامت المنظمات بتشكيل لجان في داخلها للمرأة الريفية ولجان للطفولة والشباب. |