"دعم كامل من" - Translation from Arabic to English

    • full support of the
        
    • full support from
        
    • fully supported by
        
    • the full support of
        
    • is fully supported
        
    Consideration had also been given to the fact that the full support of the host Government would be needed to implement the project and that, while such support had been apparent in 2008, it was waning in early 2010. UN كما تم إيلاء الاعتبار إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى دعم كامل من الحكومة المضيفة لتنفيذ المشروع، وأنه في حين أن مثل هذا الدعم كان واضحا عام 2008، إلا أنه تراجع في أوائل عام 2010.
    It is likely that the full support of the international community will continue to be required to ensure that the letter and spirit of the Agreement are met on schedule. UN ومن المرجح أن تستمر الحاجة إلى دعم كامل من المجتمع الدولي لضمان تنفيذ الاتفاق نصا وروحا في الوقت المقرر له.
    This initiative by Africa for Africa continues to require the full support of the international community, particularly the donor countries. UN لا تزال هذه المبادرة التي قدمتها أفريقيا من أجل أفريقيا بحاجة إلى دعم كامل من المجتمع الدولي، خصوصا البلدان المانحة.
    It should nevertheless receive full support from the international community, given the country's current destitution. UN لكن مثل هذا التنظيم يحتاج إلى دعم كامل من المجتمع الدولي، بالنظر إلى حالة الفاقة التي يعيشها البلد.
    full support from Member States and the Iraqi Government will be required to achieve these goals. UN وسيلزم توافر دعم كامل من الدول الأعضاء والحكومة العراقية من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    This is a most welcome development, which should be fully supported by national stakeholders and donors and which will help to structure the Government's security strategy. UN ويعتبر هذا تطورا جديرا بالترحيب للغاية، ينبغي أن يحصل على دعم كامل من أصحاب المصلحة الوطنيين والجهات المانحة ومن شأنه أن يساعد على هيكلة استراتيجية الأمن الحكومية.
    It is important to emphasize that both campaigns counted on the full support of the women's movement. UN ومن المهم التشديد على أن كلا الحملتين اعتمدتا على دعم كامل من الحركة النسائية.
    We can only avert the kind of destabilizing conflict that followed the end of the cold war in Eurasia by making arrangements to ensure our common future, underpinned by the full support of the international community. UN فلن يكون بوسعنا تفادي ذلك النوع من الصراع المزعزع للاستقرار والذي أعقب نهاية الحرب الباردة في أوراسيا إلا باتخاذ ترتيبات لتأمين مستقبلنا المشترك، استنادا إلى دعم كامل من المجتمع الدولي.
    The Secretary-General highlighted that the Sahel region faces a series of interrelated challenges that affect countries of the region, their Governments and their people and that they need the full support of the United Nations. UN وأبرز الأمين العام أن منطقة الساحل تواجه سلسلة من التحديات المترابطة التي تؤثر على بلدان المنطقة وحكوماتها وسكانها، وعلى أنها بحاجة إلى دعم كامل من الأمم المتحدة.
    7. These efforts need the full support of the international community. UN 7 - وتحتاج هذه الجهود إلى دعم كامل من المجتمع الدولي.
    Small island developing States with open borders required the full support of the international community in terms of resources, technical assistance and expertise to combat the drug menace and to achieve the goals set for the year 2008. UN وتحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية المفتوحة الحدود إلى دعم كامل من المجتمع الدولي من حيث الموارد والمساعدة التقنية والخبرات الهادفة لمواجهة تحدي المخدرات ولتحقيق اﻷهداف المحددة لعام ٢٠٠٨.
    We are hopeful that future consultations will yield consensus on a streamlined companion text that would garner the full support of the General Assembly, consistent with the critical role of the wider United Nations system in providing assistance to the Non-Self-Governing Territories. UN ويحدونا الأمل أن تؤدي المشاورات في المستقبل إلى توافق في الآراء بشأن نص مصاحب مبسّط يحوز على دعم كامل من الجمعية العامة، بما يتمشى مع الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    7. These efforts need the full support of the international community. UN 7 - وتحتاج هذه الجهود إلى دعم كامل من المجتمع الدولي.
    UNHCR could not exercise its mandate, especially to help internally displaced persons, without full support from States. UN وأضاف أنه لا يسع المفوضية أن تمارس ولايتها، وعلى الأخص في مساعدة المشردين داخليا، دون أن تحصل على دعم كامل من الدول.
    All possible ways and means should be explored to assist the rehabilitation and reconstruction process in countries emerging from crisis situations, with full support from donor countries and international funding agencies. UN وأردفت تقول إنه ينبغي استكشاف كل السبل والوسائل الممكنة للمساعدة في عملية الاصلاح والتعمير في البلدان الخارجة من حالات الأزمات بتقديم دعم كامل من البلدان المانحة ووكالات التمويل الدولية.
    This also applies to their participation in science and technology. Women can become prime movers of education in their localities, encouraging girls to attend schools, but for this they need full support from local leaders. UN وهذا ينطبق أيضاً على مشاركتهن في مجال العلم والتكنولوجيا؛ فالمرأة يمكن أن تصبح من العوامل الأساسية المحرّكة للتعليم في المواقع المحلية التي تقيم فيها بما يؤدي إلى تشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس وإن كانت هذه الأمور بحاجة إلى دعم كامل من جانب القادة المحليين.
    89. Such an institution would be more flexible and less costly should the creation of a special international criminal tribunal prove unfeasible. It should nevertheless receive full support from the international community, given the country's current destitution. UN 89 - ويتسم هذا التنظيم بالمرونة وقلة الكلفة، في حالة ما إذا لم يُتح خيار إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة؛ ومن المتوقع أن يحصل مثل هذا التنظيم على دعم كامل من المجتمع الدولي، بالنظر إلى حالة الفاقة التي تعيشها البلاد.
    161. Such an institution would be more flexible and less costly should the creation of a special international criminal tribunal prove unfeasible. It should nevertheless receive full support from the international community, given the country's current destitution. UN 161 - ويتسم هذا التنظيم بالمرونة وقلة الكلفة، في حالة ما إذا لم يُتح خيار إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة؛ ومن المتوقع أن يحصل مثل هذا التنظيم على دعم كامل من المجتمع الدولي، بالنظر إلى حالة الفاقة التي تعيشها البلاد.
    This group is fully supported by all relevant Royal Colleges, the Scottish Ambulance Service, NHS Education for Scotland (NES) and NHS Quality Improvement Scotland (QIS) and sits within NES; UN ويحصل هذا الفريق على دعم كامل من جميع الكليات الملكية ذات الصلة، ومن إدارة الإسعاف الاسكتلندية، وإدارة التثقيف بالخدمات الصحية الوطنية وإدارة تحسين الجودة في اسكتلندا ومن الأجهزة المختلفة داخل إدارة التثقيف بالخدمات الصحية الوطنية؛
    In these efforts he can rely on the full support of Norway. UN ويستطيع الاعتماد على دعم كامل من النرويج في هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more