"دون إخطار" - Translation from Arabic to English

    • without notice
        
    • without notifying
        
    • without notification
        
    • without the notification
        
    • no-notice
        
    • without informing
        
    • unannounced
        
    • with no notification
        
    • without adequately informing parents that
        
    • without proper notification
        
    Almost all inspections were undertaken without notice to Iraq. UN ونُفذت جميع عمليات التفتيش تقريبا دون إخطار العراق.
    Their transfer took place without notice and without any official reason being given by the prison authorities. UN وقد تم هذا النقل من دون إخطار ومن دون تقديم أي مبرر رسمي من جانب سلطات السجن.
    In practice, nearly 380 assemblies were organized in 2009, and 230 of them were held without notifying the authorities. UN لكن، في الممارسة العملية، نُظم ما يقرب من 380 اجتماعاً في عام 2009، بينها 230 اجتماعاً عُقدت دون إخطار السلطات.
    Meanwhile, converting funds without notifying donors might have a negative impact in terms of future sources of fundraising for UNICEF. UN وفي الوقت نفسه، فإن تحويل الأموال دون إخطار المانحين قد يؤثر سلبا على مصادر جمع الأموال لحساب اليونيسيف في المستقبل.
    Demonstrations which took place without notification or authorization were dispersed. UN وتُفرَّق المظاهرات العامة التي تُجرى دون إخطار أو تصريح.
    (b) The continuing high incidence of and dramatic increase in the carrying out of the death penalty in the absence of internationally recognized safeguards, including public executions, notwithstanding a circular from the former head of the judiciary prohibiting public executions, and secret group executions, as well as reports of executions undertaken without the notification of the prisoner's family members or legal counsel; UN (ب) استمرار توقيع عقوبة الإعدام وتزايد معدلاتها بصورة هائلة دون مراعاة للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك الإعدام العلني على الرغم من التعميم الذي أصدره الرئيس الأسبق للجهاز القضائي بحظر الإعدام العلني، وعمليات الإعدام الجماعية السرية، وتقارير عن تنفيذ عمليات إعدام دون إخطار أفراد أسرة السجين أو محاميه؛
    This can be accomplished only with full, immediate access and the exercise of the full scope of the Commission's monitoring resources, in particular no-notice, on-the-spot inspections. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال توفر إمكانية وصول كاملة وفورية واستعمال كامل موارد الرصد المتاحة للجنة؛ ولا سيما عمليات التفتيش دون إخطار وفي الموقع.
    (i) Temporary appointments shall be for a fixed term and shall expire without notice on the date specified in the respective letter of appointment. UN `1 ' تكون التعيينات المؤقتة محددة المدة وتنتهي دون إخطار في التاريخ المحدد في كتاب التعيين ذي الصلة.
    It was also remarked that situations might arise in which the maintenance of peace would require the immediate imposition of sanctions, without notice. UN وأبديت ملاحظات أيضا مفادها أنه قد تنشأ حالات يتطلب صون السلام فيها فرض الجزاءات فورا، دون إخطار.
    During full closures, Palestinians holding West Bank and Gaza Strip identity cards, including Agency staff, were prevented from leaving their area of residence and had their permits revoked without notice. UN وأثناء عمليات اﻹغلاق الكامل، منع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة منطقة إقامتهم وألغيت تصاريحهم دون إخطار.
    An employer can lay off or terminate an employee without notice provided certain criteria are met. UN ويجوز لصاحب العمل تسريح العامل أو إنهاء عمله دون إخطار بشرط توافر معايير معينة.
    Members of the Commission have free access at all times to all prisons of the country, but the Special Rapporteur does not know whether visits could be undertaken without notice. UN ويتمتع أعضاء اللجنة بحرية الاتصال في كل اﻷوقات بجميع السجناء في البلد، لكن المقرر الخاص لا يعرف إذا كانت زياراتهم لهؤلاء تتم دون إخطار مسبق أم لا.
    Don't leave town without notifying CBI. Open Subtitles لا تُغادر المدينة من دون إخطار مكتب التحقيقات.
    Noting with serious concern that the Islamic Republic of Iran has enriched uranium to 20 per cent, and did so without notifying the Agency with sufficient time for it to adjust the existing safeguards procedures, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن جمهورية إيران الإسلامية خصبت اليورانيوم بنسبة 20 في المائة وأنها فعلت ذلك دون إخطار الوكالة بما يتيح لها وقتا كافيا لتعديل إجراءات الضمانات القائمة،
    He claims that by not renouncing its proclamation of 1972, Ireland has, at least by now, de facto or informally derogated from article 14 of the Covenant without notifying the other State parties to the Covenant as required. UN ويدعي أن آيرلندا، بعدم تخليها عن إعلانها لعام 1972، تكون اعتباراً من الآن على الأقل، قد خالفت بحكم الواقع أو بصورة غير رسمية المادة 14 من العهد دون إخطار الدول الأطراف الأخرى في العهد كما يقتضي.
    The bodies were allegedly buried in mass graves without notification to the families. UN ويُدّعى أن جثثهم قد دفنت في مقابر جماعية دون إخطار أسرهم.
    :: Attempts by WFP to add passengers to flight lists without notification of or permission from the authorities. UN :: يعمل برنامج الغذاء على إضافة مسافرين لقائمة رحلاته دون إخطار وإذن السلطات
    (b) The continuing high incidence of and dramatic increase in the carrying out of the death penalty in the absence of internationally recognized safeguards, including public executions, notwithstanding a circular from the former head of the judiciary prohibiting public executions, and secret group executions, as well as reports of executions undertaken without the notification of the prisoner's family members or legal counsel; UN (ب) استمرار توقيع عقوبة الإعدام وتزايد معدلاتها بصورة هائلة دون مراعاة للضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك الإعدام العلني على الرغم من التعميم الذي أصدره الرئيس الأسبق للجهاز القضائي بحظر الإعدام العلني، وعمليات الإعدام الجماعية السرية، وورود تقارير عن تنفيذ عمليات إعدام دون إخطار أفراد أسرة السجين أو محاميه؛
    37. The Commission has always insisted on its rights to conduct no-notice inspections. UN ٣٧ - وقد أصرت اللجنة دائما على حقها في إجراء أعمال التفتيش دون إخطار مسبق.
    The complainant stresses that Morocco has not signed a readmission agreement with Senegal and, as a result, the Moroccan authorities decided simply to return him to Mauritania without informing the Mauritanian authorities. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن المغرب لم يوقع على اتفاق للتسليم المتبادل مع السنغال، وبفعلتها تلك تكون السلطات المغربية قد قررت ببساطة طرده إلى موريتانيا دون إخطار السلطات الموريتانية.
    Ledger accounts and electronic data thus obtained are verified against the inventories of items under observation, through regular, but unannounced, physical stock counts. UN ويتم التحقق من سجل المواد والبيانات اﻹلكترونية التي تم الحصول عليها بهذه الطريقة عن طريق مطابقتها مع المخزونات من المواد الخاضعة للمراقبة من خلال حساب المواد المخزونة حسابا فعليا ومنتظما، وذلك دون إخطار مسبق.
    This is confirmed by the United States State Department, which reports that “in East Timor, military units regularly detain civilians for interrogation; most are held in extra-legal military detention centres, often with no notification of relatives, mistreated for several days and then released”. UN وقد أكدت ذلك وزارة خارجية الولايات المتحدة التي أفادت أن " الوحدات العسكرية في تيمور الشرقية تقوم بانتظام بعمليات اعتقال للمدنيين لاستجوابهم؛ ويحتجز معظمهم في مراكز اعتقال عسكرية خارجة عن القانون، غالبا دون إخطار اﻷقارب، وتُساء معاملتهم لعدة أيام ثم يُطلق سراحهم " .
    In particular, the Committee is concerned about information received that indicates that many schools are pressuring parents to make " donations " to the schools, often without adequately informing parents that such payments are voluntary. UN ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء المعلومات الواردة التي تشير إلى أن العديد من المدارس تمارس الضغط على الآباء من أجل تقديم ' تبرعات` إلى المدارس، وغالبا ما يتم ذلك دون إخطار الأبوين بالطابع الطوعي لهذه المدفوعات.
    During the reporting period, the Government deployed 424 rapid reaction police personnel in these two provinces without proper notification to MONUA and declared its intention to unilaterally terminate the quartering of the rapid reaction police nationwide. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قامت الحكومة بتوزيع ٤٢٤ شرطي من أفراد شرطة الرد السريع في هاتين المقاطعتين دون إخطار بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة حسب اﻷصول، وبإعلان عزمها من جانب واحد على إنهاء تجميع شرطة الرد السريع على نطاق الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more