"دون فقدان" - Translation from Arabic to English

    • without loss
        
    • without losing
        
    • from going missing
        
    • without a loss
        
    • the loss
        
    • without forfeiting
        
    The national programme, with United Nations support, has taken proactive steps to ensure improved access to treatment without loss in quality of care. UN واتخذ البرنامج الوطني، بدعم من الأمم المتحدة، خطوات استباقية لضمان تحسين فرص الحصول على العلاج دون فقدان جودة الرعاية.
    Those States had demonstrated that it was possible to do so without loss of status or diminished security. UN وقد برهنت تلك الدول على أنه يمكن الاستغناء عن تلك اﻷسلحة دون فقدان للمركز أو انتقاص من اﻷمن.
    These Palestinians, like any other individual who has lived in Israel continuously, can continue to do so without loss of any benefit to which they are entitled. UN ويمكن لهؤلاء الفلسطينيين، شأنهم في ذلك شأن أي شخص آخر يقيم في إسرائيل بصفة مستمرة، مواصلة اﻹقامة دون فقدان أي ميزة تكون من حقهم.
    This would enable staff from established offices to serve in the Tribunal without losing their status with their parent office. UN يتيح ذلك للموظفين من المكاتب الدائمة إمكانية العمل في المحكمة دون فقدان مركزهم في مكتبهم الأصلي.
    This leave permits employees to participate in work-related and non-work-related activities without losing status as an employee. UN وتسمح هذه اﻹجازة للموظفين بالمشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة بالعمل والتي لا صلة لها بالعمل، دون فقدان مركزهم كموظفين.
    The mission to Bolivia/Paraguay brought back a similar impression that greater decision-making could be left to the Resident Representatives without loss of control, particularly when considering that comprehensive methods for accountability already exist. UN وعادت البعثة الموفدة الى بوليفيا/باراغواي بانطباع مماثل بأنه يمكن منح الممثلين الدائمين قدرة أكبر على اتخاذ القرارات دون فقدان التحكم، لا سيما اذا اعتبر أن الطرائق الشاملة للمساءلة موجودة فعلا.
    It was added that the draft article should satisfy two main goals, i.e., enabling change of medium without loss of information and ensuring that the replaced document or record would not further circulate. UN وأُضيف أنَّ مشروع المادة يجب أن يستوفي هدفين رئيسيين، وهما التمكين من تغيير الواسطة دون فقدان معلومات، وضمان عدم استمرار تداول المستند أو السجل المستبدَل.
    :: To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; UN :: لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا اجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الاجتماعية،
    Regions should have had more opportunity to tailor the surveys to their needs, under the condition that it remains possible to link the results across regions without loss of comparability. UN وكان ينبغي إتاحة مزيد من الفرص للمناطق كي تصمم الدراسات الاستقصائية حسب احتياجاتها، شريطة الاحتفاظ بإمكانية الربط بين النتائج عبر المناطق دون فقدان قابليتها للمقارنة.
    Guillotine loss of tip without loss of bone UN بتر مقصلي لطرف الإبهام دون فقدان العظام
    Women might also take additional unpaid leave to care for an infant under 18 months without loss of former employment. UN كما يجوز للمرأة الحصول على إجازة إضافية غير مدفوعة الراتب للعناية برضيع تقل سنه عن الثمانية عشرة شهرا دون فقدان عملها السابق.
    23. All workers are entitled to an annual holiday without loss of their job or their average earnings. UN ٣٢- ويحق لجميع العاملين الحصول على اجازة سنوية دون فقدان عملهم أو تكبد أي خسارة في متوسط دخلهم.
    Women also are entitled to supplementary paid leave to facilitate medical care for the child and they are given one day per month for paediatric consultation, without loss of wages. UN ولها الحق أيضا في إجازات إضافية مدفوعة الأجر لتيسير العناية الطبية بالطفل، ويسمح للأم بيوم في الشهر لاستشارة طبيب الأطفال لطفلها دون فقدان المرتب.
    A system was needed to ensure that account was taken of Roma children, their culture and their need to be integrated without losing that culture. UN وهناك حاجة إلى وجود نظام يكفل الأخذ في الحسبان بأطفال الروما وثقافتهم وحاجتهم إلى الاندماج دون فقدان تلك الثقافة.
    This general increase in the science graduates has occurred without losing the girls, as the distribution between the sexes are on a similar level. UN وحدثت هذه الزيادة العامة في عدد الخريجين في العلوم دون فقدان البنات، حيث يبلغ التوزيع بين الجنسين نفس المستوى.
    It was important to consider how best to enjoy the benefits without losing the creativity arising from cultural diversity. UN ومن المهم مراعاة كيفية الاستمتاع بفوائد التنمية دون فقدان اﻹبداع الناتج عن التنوع الثقافي.
    You can practice this without losing any more light. Open Subtitles بإمكانك التمرن على هذا الأمر دون فقدان المزيد من النور.
    I took the badge off myself once... without losing my impulse to beat on certain types. Open Subtitles لقد خلعت الشارة بنفسي ذات مرة دون فقدان شدتي بضرب أنواع محددة
    It said:'In order for us to move our tanks without losing face, you should move your tanks back to a certain distance.' Open Subtitles مضمونها 'حتى يتسنى لنا تحريك ،دباباتنا دون فقدان ماء الوجه فعليكم تحريك دباباتكم 'للخلف لمسافة معينة
    IV. Measures to prevent persons from going missing 2530 6 UN رابعاً - تدابير للحيلولة دون فقدان الأشخاص 25-30 8
    Solidarity was stressed for its capacity to foster greater social inclusion without a loss of sovereignty. UN وتم التأكيد على التضامن نظرا لأنه يمكن أن يشجع على زيادة الإدماج الاجتماعي دون فقدان للسيادة.
    Preventing the loss of biodiversity is of great importance for climate change mitigation, ensuring food and water security and eradicating poverty. UN وللحؤول دون فقدان التنوّع البيولوجي أهمية كبرى للتخفيف من آثار تغيُّر المناخ، ولضمان الأمن الغذائي والمائي والقضاء على الفقر.
    A supplier or contractor may refuse the request without forfeiting its tender security; UN ويجوز للمورّد أو المقاول أن يرفض ذلك الطلب من دون فقدان ضمانة عطائه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more