"ذلك يشكل" - Translation from Arabic to English

    • this constitutes
        
    • this is
        
    • this amounts
        
    • it constituted
        
    • this constituted
        
    • that constituted
        
    • pose
        
    • this was
        
    • it was a
        
    • is a
        
    • that was a
        
    • this represents
        
    • this would constitute
        
    • that poses
        
    • constituting
        
    In the Committee's view, this constitutes a violation of the provisions of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    He alleges that he was forced to retire against his will and that this constitutes discrimination on the basis of age, as well as ancestry, place of origin and nationality. UN وهو يدعي أنه أُحيل على التقاعد رغماً عنه وأن ذلك يشكل تمييزاً على أساس السن وكذلك على أساس الأصل والمنشأ والجنسية.
    The Council believes this is a vital step in enhancing the ability of the United Nations to support the Lusaka Ceasefire Agreement. UN ويرى المجلس أن ذلك يشكل خطوة حيوية في مجال تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    The Committee believes that this is a serious concern in terms of the effectiveness of the Office. UN وتعتقد اللجنة أن ذلك يشكل مصدر قلق بالغ فيما يتعلق بفعالية المكتب.
    In the Committee's view, this constitutes a violation of the provisions of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    He alleges that he was forced to retire against his will and that this constitutes discrimination on the basis of age, as well as ancestry, place of origin and nationality. UN وهو يدعي أنه أُحيل على التقاعد رغماً عنه وأن ذلك يشكل تمييزاً على أساس السن وكذلك على أساس الأصل والمنشأ والجنسية.
    Although this constitutes a step forward, impartiality is still perceived as being compromised for various reasons. UN ورغم أن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام، لا يزال التساؤل يثار حول النزاهة، وذلك لعدة أسباب.
    Although this constitutes a step forward, impartiality is still perceived as being compromised for various reasons. UN ورغم أن ذلك يشكل خطوة إلى الأمام، لا يزال التساؤل يثار حول النزاهة، وذلك لعدة أسباب.
    The question is whether this constitutes a denial of rights. UN والمسألة هي مسألة ما إذا كان ذلك يشكل إنكاراً للحقوق.
    Considering current access constraints, this is a significant achievement. UN وفي ضوء القيود الحالية التي تكتنف سبل الوصول إلى المنطقة، فإن ذلك يشكل إنجازا كبيرا.
    Informally, this is the basis for work in respect of Tokelau and for initial discussions on a similar work programme for Guam. UN وبصفة غير رسمية، فإن ذلك يشكل الأساس للعمل المتعلق بتوكيلاو، وللمناقشات المبدئية المتعلقة ببرنامج عمل مشابه لغوام.
    this is said to be a violation of their rights under articles 26 and 27 of the Covenant. UN ويقال إن ذلك يشكل انتهاكا لحقوقهم بموجب المادتين 26 و27 من العهد.
    this is said to constitute a violation of Article 27 of the Covenant. UN وقيل إن ذلك يشكل انتهاكا للمادة 27 من العهد.
    The author submits that this amounts to a violation of article 2, paragraph 3 read in conjunction with article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    He did not believe that it constituted discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. UN وقال إنه لا يعتقـد أن ذلك يشكل تمييزاً في سياق المادة 26 من العهد.
    The author contends that this constituted arbitrary detention under article 9, paragraph 1. UN ويرى مقدم البلاغ أن ذلك يشكل احتجازا تعسفيا وفقا للفقرة 1 من المادة 9.
    that constituted ethnic cleansing as defined by international law. UN وقال إن ذلك يشكل تطهيرا عرقيا كما يعرّفه القانون الدولي.
    It would pose a threat equal to nuclear power, Open Subtitles ذلك يشكل تهديداً متساوياً مع تهديد الطاقة النووية
    He acknowledged the interest shown by delegations in private sector fund raising, emphasizing that this was an investment for the longer-term. UN ونوّه بالاهتمام الذي أظهرته الوفود بجمع الأموال من القطاع الخاص، مشدداً على أن ذلك يشكل استثماراً على المدى الأطول.
    For the developing countries it was a win-win situation. UN وقال إن ذلك يشكل حالة ستعود بالفائدة على جميع الأطراف.
    that was a challenge that needed to be faced and he hoped the workshop could come up with some ideas in that respect. UN وأن ذلك يشكل تحدياً لا بد من مواجهته، وأعرب عن أمله في أن تسفر حلقة العمل عن بعض الأفكار في هذا الصدد.
    It notes the need for a critical mass of expert resources in each of the practice areas and acknowledges that this represents a challenge for UNDP as a whole and for BDP in particular. UN ويشير إلى الحاجة إلى عدد كاف من الخبراء في كل مجال من مجالات الممارسة، ويقر أن ذلك يشكل تحديا من التحديات التي تواجه البرنامج الإنمائي ككل ومكتب السياسات الإنمائية بصفة خاصة.
    The Mission is of the opinion that this would constitute collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. UN ومن رأي البعثة أن ذلك يشكل عقوبة جماعية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    However, recent trends indicate that that poses even less of a threat than previously imagined. UN لكن التوجهات الحديثة تبين أن ذلك يشكل خطرا أقل مما كان يتصور في الماضي.
    Noting with concern the growing debt-servicing problems of externally indebted developing countries as constituting an element adversely affecting their development efforts; UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار مشاكل خدمة الديون الخارجية للدول النامية المدينة لأن ذلك يشكل عاملا سلبيا يؤثر على جهودها التنموية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more