He intended to introduce this adjustment into the Annual Programme Budget for one year, on a trial basis. | UN | وأعرب عن اعتزامه إدراج هذا التعديل في ميزانية البرنامج السنوي لمدة سنة واحدة، على سبيل التجربة. |
Education on gender, sex and demography has been included in the curricula at all educational levels on a trial basis. | UN | وأدرج في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على سبيل التجربة التعليم المتعلق بنوع الجنس والجنس والديمغرافيا. |
County security councils piloted | UN | أنشئت مجالس أمن للمقاطعات على سبيل التجربة |
By the same resolution, the Assembly decided to biennialize the Tribunal's budget on an experimental basis as from 2002. | UN | وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002. |
A very small number of exams were organized on a pilot basis prior to 1979. | UN | وقد نظم عدد قليل جدا من الامتحانات على سبيل التجربة قبل عام ١٩٧٩. |
At present, the Ministry of Education and Training is carrying out on a trial basis an illiteracy eradication programme aimed at women only. | UN | وتضطلع وزارة التعليم والتدريب حاليا بتنفيذ برنامج على سبيل التجربة لمحو اﻷمية يستهدف المرأة فقط. |
A moratorium of six months on a trial basis has been set concerning taking of action against those who submit false cases of forced labour. | UN | وقد تقرر على سبيل التجربة تطبيق الوقف الاختياري لمدة ستة أشهر على اتخاذ إجراءات ضد من يرفعون دعاوى باطلة بشأن السخرة. |
The Commission took note of the suggestions made by the Bureau and implemented some procedures on a trial basis during the thirty-sixth session. | UN | وأحاطت اللجنة علما باقتراحات المكتب ونفذت بعض الإجراءات على سبيل التجربة خلال الدورة السادسة والثلاثين. |
The Facilitation Committee agreed to establish a stowaway focal point within the IMO secretariat on a trial basis. | UN | وقد وافقت لجنة التيسير على إنشاء مركز تنسيق بأمانة المنظمة البحرية الدولية لمسائل المسافرين خلسة وذلك على سبيل التجربة. |
A mentoring scheme for District Judges offering advice and support and an insight into the role of a Circuit Judge is being piloted. | UN | ويجري تطبيق نظام رعاية للقضاة المحليين يوفر المشورة والدعم وفهما متعمقا لدور قضاة الدوائر، على سبيل التجربة. |
This programme management functionality is being piloted in 10 countries and will be fully operational in 2007. | UN | ويجري تطبيق وظيفة إدارة البرامج هذه على سبيل التجربة في عشرة بلدان وستدخل مرحلة التشغيل الكامل في عام 2007. |
This model is being piloted in eight secondary schools in five states. | UN | ويجري تطبيق هذا النموذج على سبيل التجربة في ثماني مدارس ثانوية في خمس من ولايات بالبلد. |
Female contraceptives are distributed to women on an experimental basis. | UN | وفي هذا المجال، تم توزيع الأكياس الواقية على النساء على سبيل التجربة. |
Organizations of the United Nations Development Group agreed in 2010 to put in place ways to identify and measure savings from country programme and support budgets on an experimental basis. | UN | وقد اتفقت مؤسسات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2010 على تطبيق طرق لتحديد وقياس الوفورات الناتجة عن الميزانيات البرنامجية وميزانيات الدعم في البلدان، على سبيل التجربة. |
A common results-based planning, monitoring and reporting system for use at the country level is being introduced on a pilot basis. | UN | كما بدأ العمل بنظام موحد للتخطيط والرصد والإبلاغ القائم على النتائج لاستخدامه على المستوى القطري على سبيل التجربة. |
The woman proposed this outing as an experiment and we agreed to participate, did we not? | Open Subtitles | اقترحت هذه المرأة نزهة على سبيل التجربة ووافقنا على المشاركة ، أليس كذلك؟ |
All targeted municipalities are now piloting the participatory budgeting approach. | UN | وتستخدم حاليا جميع البلديات المستهدفة نهج الميزنة القائمة على المشاركة على سبيل التجربة. |
He submitted an application on 21 December 1992 and on 28 January 1993 he was recommended for appointment on probation. | UN | وتقدم، في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ بطلب، وأوصي بتعيينه على سبيل التجربة في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
As for the harmonization of laws between the Federation of Bosnia and Herzegovina, a trial period of observation would be necessary. | UN | وفيما يتعلق بالمواءمة بين القوانين في اتحاد البوسنة والهرسك، من الضروري تخصيص فترة مراقبة على سبيل التجربة. |
Delays in the codification process of up to six months were identified for spare parts selected for testing. | UN | وقد لوحظ تأخر في عملية الترميز وصل إلى ستة أشهر بالنسبة لقطع الغيار التي اختيرت على سبيل التجربة. |
However, I think it would be good to touch base here to test the water. | UN | ومع ذلك، أعتقد أنه من المستحسن مقاربة الأمور باختصار هنا على سبيل التجربة. |
Development of a rations management system to facilitate the effective management of rations provision to formed military units and pilot implementation in 2 selected field operations | UN | وضع نظام لإدارة حصص الإعاشة لتيسير الإدارة الفعالة لتوفير الحصص الغذائية إلى الوحدات العسكرية المشكلة وتنفيذه على سبيل التجربة في عمليتين ميدانيتين مختارتين |