| Hijacking planes, ships and other means of transportation that carry people is sentenced from ten to twenty years of imprisonment. | UN | يُعاقب على خطف الطائرة أو السفن أو وسائل النقل الأخرى التي تُقل الناس بالحبس مدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
| In two cases, the statute established a period of limitations of between ten and twenty years. | UN | وحُددت في حالتين مدة تقادم تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
| Malaysia had amended its Penal Code and Criminal Procedure Act so that rape trials would be held in camera and crimes against women would be punished with prison terms of five to twenty years. | UN | وقد عدلت ماليزيا قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية لديها بحيث تنظر قضايا الاغتصاب في جلسات سرية ويعاقب على الجرائم المرتكبة ضد المرأة بفترات سجن تتراوح بين خمس سنوات وعشرين سنة. |
| Article 24. Any person who performs the following acts in order to facilitate any of the acts envisaged in this Law shall be subject to five to twenty years imprisonment: | UN | المادة 24: يعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين خمس سنوات وعشرين سنة كل من يقوم بالأعمال التالية من أجل تيسير الأفعال المنصوص عليها في هذا القانون: |
| Article 12.1. Any person who adulterates food or other types of substances or products intended for human consumption in such a way that they could cause death or be harmful to human health shall be subject to ten to twenty years imprisonment. | UN | المادة 12-1: يتعرض لعقوبة الحبس لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة كل من يغش مواد أو منتجات غذائية أو منتجات من نوع آخر تكون مخصصة للاستهلاك البشري، بشكل يمكن أن يتسبب في وفاة أشخاص أو الإضرار بصحتهم. |
| - The same act, when committed in co-operation, more than once, or led to grave consequences, is punishable by ten to twenty years of imprisonment. | UN | - ويُعاقب على ارتكاب نفس الفعل، حين يُرتكب بالتعاون مع الغير، أو حين يرتكب أكثر من مرة أو حين يؤدي إلى نتائج خطيرة بالحبس مدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
| Any person has forced a child under eighteen years of age to serve as a prostitute shall be punished by imprisonment from ten to twenty years with a fine from 20.000.000 kip to 50.000.000 kip. " | UN | وأي شخص أرغم طفلاً يقل عمره عن 18 عاماً للعمل في البغاء يعاقب بالسجن مدة تتراوح ما بين عشر سنوات وعشرين سنة مع غرامة تتراوح ما بين 000 000 20 و 000 000 50 كيب. " |
| A conviction for money-laundering may result in a prison sentence of five to ten years, and commission by an organized criminal group or a person using facilities provided by his or her professional activity results in aggravated penalties of ten to twenty years. | UN | وقد تؤدي الإدانة بغسل الأموال إلى حكم بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات، فيما يؤدي ارتكاب الجريمة من قبل جماعة إجرامية منظَّمة أو من قبل شخص مستخدماً تسهيلات يتيحها له نشاطه المهني إلى عقوبات مشدَّدة بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
| destroying an aircraft in operation or inflicting on it a damage that make it unfit for flight or endanger its safety in flight: imprisonment from five to twenty years (Article 340, para. 2); | UN | - تدمير طائرة أثناء تحليقها أو إلحاق ضرر بها يجعلها غير صالحة للطيران أو يعرض سلامتها وهي تحلق للخطر: السجن لفترة تتراوح بين خمس سنوات وعشرين سنة (الفقرة 2 من المادة 340)؛ |
| For the State party, a delay of ten to twenty years without reasonable justification renders this claim inadmissible as an abuse of the right of submission. | UN | وبالنسبة إلى الدولة الطرف فإن التأخر لما بين عشر سنوات وعشرين سنة دون مبرر معقول يجعل هذا الادعاء غير مقبول باعتباره إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات(). |
| Anyone who seizes another person or holds that person against his and her will and threatens to kill, wound or hold him or her in order to compel a State, an intergovernmental organization, an individual or a legal entity or a group of persons to perform or abstain from performing any act, as an explicit or implicit condition for the release of the hostage shall be subject to ten to twenty years imprisonment. | UN | أخذ الرهائن المادة 14-1: كل من يعتقل شخصا أو يبقيه ضد إرادته ويهدده بالقتل أو يؤذيه أو يعتقله لإرغام دولة أو منظمة حكومية دولية أو شخصا طبيعيا أو اعتباريا أو مجموعة من الأشخاص على عمل أو على عدم القيام بعمل باعتبار ذلك شرطا صريحا أو ضمنيا لإطلاق سراح الرهينة يعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين عشرة سنوات وعشرين سنة. |
| (1) Whoever by violence, threat, deceit, fraud, kidnapping or by the giving of money or other advantage to the person having control over a woman and child, recruits, receives, hides, transports, exports or imports a woman or a minor for the purpose of forced labour, is punishable with rigorous imprisonment from five years to twenty years, and fine not exceeding fifty thousand Birr. | UN | (١) كل من يلجأ إلى العنف، أو التهديد، أو الخداع، أو الاحتيال، أو الخطف، أو إعطاء مال أو ميزة أخرى لشخص له سيطرة على امرأة أو طفل، من أجل تجنيد امرأة أو قاصر، أو إيوائهما، أو إخفائهما، أو نقلهما، أو تصديرهما أو توريدهما لغرض العمل القسري، يُعاقبُ عقوبة مشددة بالسجن لمدة تتراوح بين خمس سنوات وعشرين سنة وبغرامة مالية لا تزيد على خمسين ألف بر إثيوبي. |
| damaging nuclear material, nuclear equipment or another source of ionizing radiation, thus causing considerable property damage or damage to the environment or creating danger for the life and health of another person: imprisonment from five to fifteen years; In case that death was caused, the penalty shall be imprisonment from ten to twenty years, life imprisonment or life imprisonment without appeal (Article 356e). | UN | - إتلاف مادة نووية أو معدات نووية أو مصدر آخر للإشعاعات المؤينة، مما يسبب بالتالي تلفا أو ضررا بالبيئة، أو يؤدي إلى تعريض حياة وصحة شخص آخر للخطر: السجن لفترة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة؛ وفي حالة حدوث وفاة، تصبح العقوبة السجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة أو السجن المؤبد أو السجن المؤبد دون حق في الاستئناف (المادة 356 هـ). |