Our Government office in Mitrovica will continue to work. | UN | إن مكتب حكومتنا في ميتروفيتشا سوف يواصل عمله. |
In the interim, the Office will continue to apply its own Financial Regulations and the UNDP Rules applied mutatis mutandis. | UN | وفي غضون ذلك، سوف يواصل المكتب تطبيق نظامه المالي، مع تطبيق قواعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حسب الاقتضاء. |
32.35 In the biennium 2012-2013, CEB will continue to strengthen its integrated approach among its high-level committees. | UN | 32-35 في فترة السنتين 2012-2013، سوف يواصل المجلس تعزيز نهجه المتكامل بين لجانه رفيعة المستوى. |
His delegation would continue to support the efforts to eradicate colonialism. | UN | وأضاف أن وفده سوف يواصل دعم الجهود للقضاء على الاستعمار. |
Her delegation would continue to work with the international community to carry out pledges and commitments to bring about a world fit for children. | UN | وقالت إن وفدها سوف يواصل العمل مع المجتمع الدولي لتنفيذ التعهّدات والالتزامات من أجل إحداث عالم صالح للأطفال. |
This is a critical debate in which the GFMD will continue to grow and consolidate itself as a credible global process. | UN | فهذه مناقشة بالغة الأهمية سوف يواصل المنتدى فيها نموّه وتوطّيده باعتباره عملية عالمية ذات مصداقية. |
The European Union will continue to support the positive developments of the last decade. | UN | سوف يواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للتطورات الإيجابية التي حدثت في العقد الماضي. |
4. UNEP will continue to publish its quarterly magazine for young people - Tunza - and its children's storybooks. | UN | 4 - سوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة نشر مجلته ربع السنوية للشباب - تونزا - وكتب قصص الأطفال. |
To this end, the European Union will continue to promote all the objectives contained in the Treaty. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز جميع الأهداف الواردة في المعاهدة. |
Nonetheless, a chronic lack of financial resources will continue to hamper the Institute's efforts. | UN | ومع ذلك فإن الشح المزمن في الموارد المالية سوف يواصل كبح الجهود التي يبذلها المعهد. |
6. The Board will continue to monitor the instances of payments being made without confirmation of receipt of goods in 1998–1999. | UN | ٦ - سوف يواصل المجلس رصد الحالات التي سيجري فيها الدفع دون التأكد من تسلم البضائع، في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
In the meantime, the Special Rapporteur will continue to pose questions concerning the rules applying to conditional interpretative declarations. | UN | وإلى ذلك الحين، سوف يواصل المقرر الخاص تساؤله بشأن القواعد المطبقة على الإعلانات التفسيرية المشروطة. |
Without such action, those responsible for trafficking and its consequences will continue to act with impunity. | UN | فبدون اتخاذ إجراءات من هذا القبيل، سوف يواصل الأشخاص المسؤولون عن ذلك الاتجار وعواقبه نشاطَهم دون خشية من عقاب. |
The formulation confirms that IPU, the world organization of national parliaments, will continue to play a pivotal role in fostering this relationship. | UN | وتؤكد الصياغة أن الاتحاد البرلماني الدولي، وهو المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية، سوف يواصل الاضطلاع بدور محوري في تعزيز هذه العلاقة. |
While the work programme of the Task Force is challenging, it will continue to benefit from the cooperative, coordinated and sustained efforts of its agencies, which are key to its success. | UN | ورغم صعوبة برنامج عمل فرقة العمل، فإنه سوف يواصل الاستفادة من الجهود التعاونية المنسقة والدؤوبة التي تبذلها الوكالات المشاركة في فرقة العمل، والتي تعد عاملا رئيسيا في نجاحها. |
In these three exceptional cases, OAI will continue to monitor these recommendations. | UN | وفي هذه الحالات الاستثنائية الثلاث سوف يواصل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات رصد هذه التوصيات. |
The Working Group would continue to discuss the issues pending in Part 6 and would soon begin its examination of Part 8. | UN | وأضافت أن الفريق العامل سوف يواصل مناقشة المسائل المتبقية في الباب ٦ ، وسوف يبدأ قريباً فحص الباب ٨ . |
His delegation would continue to support the efforts to eradicate colonialism. | UN | وأعلن أن وفد بلاده سوف يواصل تأيده للجهود المبذولة من أجل القضاء على الاستعمار. |
On the subject of facilitation of cooperation, including direct communication and coordination in cross-border insolvency proceedings, the Working Group would continue to compile practical experience in the negotiation and use of cross-border protocols. | UN | وفيما يتعلق بموضوع تيسير التعاون، بما في ذلك الاتصال المباشر والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود، فإن الفريق العامل سوف يواصل تجميع التجارب العملية في المفاوضات واستخدام بروتوكولات عبر الحدود. |
OIOS reaffirms the importance of the recommendations and will further implement the key principles embodied in those recommendations. | UN | ويؤكد المكتب مجددا أهمية التوصيات، وهو سوف يواصل تنفيذ المبادئ الرئيسية التي تشتمل عليها تلك التوصيات. |
In that context, UNODC will continue its cooperation with the Office for Outer Space Affairs to improve the technical capacity of national counterparts through training events organized by the Office. | UN | وفي هذا السياق، سوف يواصل المكتب تعاونه مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي لتحسين القدرة التقنية لنظرائه الوطنيين من خلال الأنشطة التدريبية التي ينظمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
His delegation regarded that concern as constructive and would continue its cooperation with his successor. | UN | وقال إن وفده يعتبر هذا قلقاً بنّاءً وقال إنه سوف يواصل تعاونه مع الشخص الذي يخلف المقرر الخاص. |
His country would also continue to support bilateral and multilateral efforts to reduce trafficking in persons. | UN | وقال إن بلده سوف يواصل تقديم الدعم للجهود الثنائية والمتعددة الأطراف الرامية إلى الحد من الاتجار بالأشخاص. |