"شعب جزر القمر" - Translation from Arabic to English

    • the Comorian people
        
    • the people of the Comoros
        
    • the Comorians
        
    • the people of Comoros
        
    • the peoples of the Comoros
        
    • that the Comorian
        
    It has been up to that same country since the very beginning of the dispute, and it is still up to that country, to decide to put an end to the disarray in which the Comorian people have been living for 18 years now. UN ومنذ بداية النزاع وحتى اﻵن كان يمكن لهذا البلد بالذات أن يقرر وضع حد للبلبلة التي يعيش فيها شعب جزر القمر منذ ١٨ عاما.
    As a result of this vote, what could the Comorian people expect if not the proclamation of the independence of the Archipelago, with respect for its unity? This unity is not a mere administrative convenience, as some would have us believe. UN ونتيجة لهذا التصويت، ما الذي كان يمكن أن يتوقعه شعب جزر القمر غير إعلان استقلال اﻷرخبيل واحترام وحدته؟ وهذه الوحدة ليست مجرد مسألة إدارية شكلية كما يريد منا البعض أن نصدق.
    He evoked the three following reasons which led the French Government to opt for a global consultation with the Comorian people on the question self-determination: UN لقد استند إلى اﻷسباب الثلاثة التالية التي جعلت الحكومة الفرنسية تختار التشاور الشامل مع شعب جزر القمر بشأن مسألة تقرير المصير:
    the people of the Comoros were congratulated for accepting a democratic and negotiated solution to the crisis in their country. UN وتلقى شعب جزر القمر التهاني علـى تسوية الأزمة في بلده تسوية ديمقراطية وعن طريق التفاوض.
    That is a principle that the people of the Comoros will never give up, even if the approach has varied from one administration to the next. UN وهذا مبدأ لن يتنازل عنه شعب جزر القمر أبدا، حتى وإن كان النهج المتبع مختلفا بين حكومة وأخرى.
    Nuns and other members of religious orders live freely among the Comorians. UN وتعيش الراهبات، وغيرهن من العاملين في الكنيسة، في كنف الحرية بين أفراد شعب جزر القمر.
    Aware of its weaknesses and what is at stake with respect to the question of the Comorian island of Mayotte, the people of Comoros has since 1975 been turning to the States represented here, which make up the world community. UN وإدراكا منه لضعفه وﻷهمية مسألة جزيرة مايوت القمرية، فإن شعب جزر القمر قد حرص منذ ١٩٧٥ على التوجه الى الدول الممثلة هنا التي تشكل المجتمع العالمي.
    In this effort, the Comorian people adopted a new constitution and, last December, democratically elected a new Parliament composed of all the country's main political parties. UN وفي هذا الجهد، اعتمد شعب جزر القمر دستورا جديدا وانتخب ديمقراطيا، في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي، برلمانا جديدا يتألف من جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية في البلاد.
    The question was put to the Comorian people as a single, indivisible people and over 96 per cent voted in favour of independence, in accordance with the law based on article 53 of the French Constitution. UN ووجه السؤال إلى شعب جزر القمر بوصفه شعبا واحدا لا يتجزأ، وصوّت أكثر من 96 في المائة لصالح الاستقلال، وفقا للقانون الذي يستند إلى المادة 53 من الدستور الفرنسي.
    the Comorian people felt acute indignation at the terrible attacks committed on 11 September 2001 in the United States. UN شعر شعب جزر القمر بسخط شديد إزاء الاعتداءات المهولة التي حدثت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة الأمريكية.
    We are confident that this sad event will further mobilize the Comorian people in their efforts to achieve a peaceful settlement of the country's political and economic problems. UN وكلنا ثقة بأن هذا الحدث اﻷليم سيعزز من تعبئة شعب جزر القمر في جهوده لتحقيق تسوية سلمية للمشاكل السياسية والاقتصادية التي يواجهها هذا البلد.
    I also take this opportunity to express the deep gratitude of the Comorian people for the valuable and unwavering support of the African Union, the League of Arab States and the Organization of the Islamic Conference on this issue. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق عرفان شعب جزر القمر للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي على الدعم القيم والثابت بشأن هذه المسألة.
    " 3. Reaffirms its solidarity with the Comorian people in their determination to recover their political integrity and to defend their sovereignty and territorial integrity; UN " ٣ - يؤكد من جديد تضامنه مع شعب جزر القمر في تصميمه على استعادة الوحدة السياسية لبلده والذود عن سيادته وسلامته اﻹقليمية؛
    In the resolution it adopted on this issue at the Cairo Summit this year, the Assembly of Heads of State or Government of the Organization of African Unity reaffirmed its solidarity with the Comorian people in their determination to recover their political integrity and to defend their sovereignty and territorial integrity, and appealed to the French Government to accede to the legitimate claims of the Comorian Government. UN وفي القرار المتخذ بشأن الموضوع في قمة القاهرة هذا العام، أكد من جديد جمعية رؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة الافريقية على تضامنهــــا مع شعب جزر القمر في عزمه على استعادة وحدته السياسية والدفاع عن سيادته وسلامته اﻹقليمية، وناشدت الحكومة الفرنسية الاستجابة للمطالب المشروعة لحكومة جزر القمر.
    We urge the donor community to contribute to this process for the benefit of the people of the Comoros. UN وإننا نحث مجتمع المانحين على المساهمة في هذه العملية لمصلحة شعب جزر القمر.
    the people of the Comoros have suffered too deeply from repeated attempts at destabilization fomented from abroad. UN وقد عانى شعب جزر القمر أيضا معاناة شديدة من المحاولات المتكررة المدبرة من الخارج والرامية إلى زعزعة الاستقرار.
    We urge the people of the Comoros to work towards maintaining the sovereignty, national unity and integrity of their country. UN ونحن نناشد شعب جزر القمر أن يعمل معا بشكل يحافظ على سيادته ووحدته الوطنية وكرامة بلده.
    * the people of the Comoros are among the poorest in Africa. Approximately 70% per cent of them work in agriculture. The country relies heavily on foreign aid. UN يعتبر شعب جزر القمر من بين أشد الشعوب فقراً في أفريقيا، يعمل حوالي 70 في المائة منه في الزراعة، ويعتمد بشدة على المساعدات الأجنبية.
    In this certainly very ambitious endeavour, I rely largely on the people of the Comoros themselves to establish at the national level the conditions necessary for the success of the mission and task I have set myself. UN إنني، في القيام بهذه المساعي الطموحة حقا، اعتمد بدرجة كبيرة على شعب جزر القمر نفسه لخلق الظروف الملائمة، على الصعيد الوطني، لنجاح المهمة التي أسعى إلى تحقيقها.
    That same day, a communiqué from the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation strongly condemned those ignoble acts and reaffirmed the Comorians' solidarity with the suffering American people. UN وفي اليوم نفسه، أصدرت وزارة الخارجية والتعاون بيانا تدين فيه بشدة هذه الأعمال الكريهة وتؤكد من جديد تضامن شعب جزر القمر مع شعب الولايات المتحدة الذي يعاني من هذه المصيبة الفظيعة.
    I should like to take this solemn opportunity to convey to the international community the profound gratitude of the Government of the National Union of Transition, headed by His Excellency Mr. Caabi Elyachroutu, and of the people of Comoros for its support and sympathy for my country during this tragic and painful ordeal. UN وأود أن أقتنص هذه الفرصة الرسمية ﻷنقل امتنان حكومة الاتحاد الوطني الانتقالي، برئاسة سعادة السيد كعبي إيلياشروتو، وامتنان شعب جزر القمر للمجتمع الدولي لدعمه لبلدى وتعاطفه معه خلال هذه المحنة المأساوية واﻷليمة.
    " Article 1 of the Act of 23 November 1974 provides that'the peoples of the Comoros shall be consulted as to whether they wish to choose independence or to remain within the French Republic'. UN " وتنص المادة ١ من القانون الصادر في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤ على ضرورة أخذ رأي شعب جزر القمر فيما إذا كان يرغب في أن يصبح مستقلا أو أن يبقى في نطاق الجمهورية الفرنسية.
    Looking beyond such measures, which come under French domestic law, I should like to stress the principle of the inviolability, under international law, of borders inherited from the colonial era and thereby to make it clear that the Comorian demand is indeed in conformity with the law. UN وإذا نظرنا إلى ما وراء هذه التدابير، المتخذة بموجب القانون المحلي الفرنسي، أود أن أؤكد، في إطار القانون الدولي على مبدأ عدم جواز انتهاك حرمة الحدود الموروثة من الحقبة الاستعمارية، ومن ثم أود أن أوضّح أن مطلب شعب جزر القمر يتفق في الواقع مع القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more