"شك معقول" - Translation from Arabic to English

    • reasonable doubt
        
    • reasonable suspicion
        
    • irresolvable doubt
        
    • reaso nable
        
    • reasonably suspects
        
    Criminal proceedings are adversarial, with the onus always being on the prosecution to prove its case beyond reasonable doubt. UN والإجراءات الجنائية تعتبر خصامية فيقع العبء دائماً على عاتق النيابة التي عليها إثبات دعواها دون شك معقول.
    Okay, the majority of this room now believes that there is reasonable doubt about Mayor West's guilt. Open Subtitles حسنا , الأغلبية في هذه الغرفة تؤمن بأن هناك شك معقول حول ذنب العمدة ويست
    Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضج أو بدافع الخوف أو بدوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    16. Under the legal systems of the Commonwealth countries, it was necessary to prove the commission of a crime beyond reasonable doubt. UN 16 - وأوضحت أنه، بموجب النظم القانونية لبلدان الكمنولث، لا بد من إثبات ارتكاب الجريمة بدليل، لا يشوبه شك معقول.
    I had a reasonable suspicion that the girls were on-site. Open Subtitles كان لدي شك معقول بأن الفتيات كن في الموقع
    Defendants must also be presumed innocent until their guilt has been proved beyond a reasonable doubt. UN ويجب أيضا أن يُعتَبَر كل متهم بريئاً الى أن تثبت إدانته بدون أدنى شك معقول.
    Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضوج أو بدافع الخوف أو دوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    Due to the lack of understanding of the process, immaturity, fear or other reasons, the child may behave in a suspicious manner, but the authorities must not assume that the child is guilty without proof of guilt beyond any reasonable doubt. UN ويمكن أن يتصرف الطفل على نحو مثير للشبهات نتيجة عدم فهم العملية أو قلة النضوج أو بدافع الخوف أو دوافع أخرى، لكن السلطات يجب ألا تفترض أن الطفل مذنب دون أن يثبت ذلك فوق أي شك معقول.
    110. The Commission reiterates that the standard it has applied is not one of proof beyond reasonable doubt. UN 110 - وتكرر اللجنة القول بأن المعيار الذي طبقته ليس معيار إثبات دون أي شك معقول.
    It concluded that the prosecution failed to prove beyond a reasonable doubt the allegations against Rwamakuba. UN وتوصلت إلى أن الادعاء أخفق في تقديم إثبات لا يرقى إليه شك معقول على المزاعم الموجهة ضد رواماكوبا.
    It found the author guilty beyond reasonable doubt of the crime charged against him. UN وخلصت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ مذنب دون شك معقول بالجريمة المتهم بارتكابها.
    The Court found that there was no way the prosecution could prove the guilt of the accused beyond reasonable doubt. UN ورأت المحكمة أنه لا يمكن للنيابة العامة بحال من الأحوال أن تثبت ذنب المتهم بدون شك معقول.
    Thus, there can be no reasonable doubt that the right to freedom of thought, conscience, religion or belief also applies in the workplace. UN وعليه، لا يمكن أن يثور شك معقول في أن الحق في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد ينطبق أيضا على مكان العمل.
    The predicate offence does not have to be specified so long as it is proven beyond a reasonable doubt that the proceeds derive from a criminal act. UN ولا يتعين تحديد الجريمة الأصلية ما دام قد ثبت دون أيِّ شك معقول أنَّ العائدات مستمدة من فعل إجرامي.
    The Monitoring Group speaks about reports and circumstantial evidence of Eritrean arms procurement, but does not claim that it has evidence beyond a reasonable doubt. UN يتحدث فريق الرصد عن تقارير وقرائن بشأن شراء الأسلحة الإريترية، لكنه لا يزعم أن لديه أدلة دون أي شك معقول.
    In these circumstances, the Committee must determine whether the diplomatic assurances in the specific case were of a nature to eliminate all reasonable doubt that the complainant would be subjected to torture upon his return. UN وفي ظل هذه الظروف، على اللجنة أن تبت فيما إذا كان من شأن الضمانات الدبلوماسية، في هذه الحالة المحددة، أن تزيح أي شك معقول في أن يتعرض صاحب الشكوى للتعذيب بعد عودته.
    Nor do paragraphs 14 to 42 of the decision of the Supreme Court of Rwanda establish beyond a reasonable doubt that Mmes. Uwimana and Mukakibibi intended to incite any conduct that would undermine national security. UN كما أن الفقرات من 14 إلى 42 من قرار محكمة النقض الرواندية لا تثبت دون شك معقول أن قصد السيدتين يويمانا وموكاكيبيبي كان التحريض على سلوك من شأنه أن يقوض الأمن القومي.
    In these circumstances, the Committee must determine whether the diplomatic assurances in the specific case were of a nature to eliminate all reasonable doubt that the complainant would be subjected to torture upon his return. UN وفي ظل هذه الظروف، على اللجنة أن تبت فيما إذا كان من شأن الضمانات الدبلوماسية، في هذه الحالة المحددة، أن تزيح أي شك معقول في أن يتعرض صاحب البلاغ للتعذيب بعد عودته.
    So, if you didn't have an arrest warrant, which you didn't, and you didn't have reasonable suspicion that my client was the perpetrator of the murder - which you didn't - , why, Open Subtitles لذا ، في حال إذا لم يكن لديكم مذكرة أعتقال وهي ليست معكم وليس لديكم أي شك معقول
    He affirms that the medical certificate issued by the Swedish Red Cross, together with all the information provided by him, proves beyond reasonable suspicion that he was subjected to torture while in prison. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن الشهادة الطبية الصادرة عن الصليب الأحمر السويدي وجميع المعلومات التي قدمها تثبت دون أي شك معقول أنه خضع للتعذيب في السجن.
    The principle of the presumption of innocence, according to which the accused shall be presumed innocent until proven guilty by a final and binding judgement of the court, was reflected in the Code of Criminal Procedure, which provides that any irresolvable doubt must be interpreted in favour of the accused. UN ويرد في قانون الإجراءات الجنائية مبدأ افتراض البراءة الذي يُعتبر المدعى عليه بموجبه بريئاً إلى أن تثبت إدانته بحكم نهائي وملزم يصدر عن المحكمة، وينص على أن أي شك معقول يجب أن يفسر في صالح المدعى عليه.
    It o nly has to establl sh reaso nable do ubt. Open Subtitles إنها فقط لتأسيس شك معقول
    In cases where any Governmental or Non-Governmental Organisation reasonably suspects that a person may be a victim or a potential victim of trafficking they are obliged to refer this person to the Social Welfare Services. UN 39- في الحالات التي ينتاب فيها أي منظمة حكومية أو غير حكومية شك معقول في أن شخصاً ما قد يكون ضحية أو ضحية محتملة للاتجار، يكون عليها التزام بإحالة هذا الشخص إلى دوائر الرعاية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more