"صعوبات جدية" - Translation from Arabic to English

    • serious difficulties
        
    • grave difficulties
        
    While seemingly appealing, this formula poses serious difficulties as regards application. UN وهذه الصيغة المغرية في مظهرها، تُخفي صعوبات جدية في التطبيق.
    Developed countries are facing serious difficulties in their efforts to recover from a deep economic crisis. UN وتواجه البلدان المتقدمة صعوبات جدية في جهودها الرامية إلى التعافي من أزمة اقتصادية عميقة.
    It is a fact that the international community is facing serious difficulties in keeping its commitments to development. UN وفي حقيقة الأمر، فإن المجتمع الدولي يواجه صعوبات جدية في الوفاء بالتزاماته بالتنمية.
    Operating in immediate post-conflict situations, UNHCR has faced serious difficulties. UN ولقد واجهت المفوضية، في سياق عملها في الحالات التالية مباشرة لانتهاء المنازعات، صعوبات جدية.
    Salzgitter experienced grave difficulties in obtaining the certificate. UN وواجهت شركة سالتسغيتر في هذا الصدد صعوبات جدية في الحصول على الشهادة.
    If these texts were to be adopted, they would raise serious difficulties with regard to article 4 of the Covenant. UN وإذا ما تم اعتماد هذه النصوص، فستثير صعوبات جدية فيما يتعلق بالمادة ٤ من العهد.
    Operating in immediate post-conflict situations, UNHCR has faced serious difficulties. UN ولقد واجهت المفوضية، في سياق عملها في الحالات التالية مباشرة لانتهاء المنازعات، صعوبات جدية.
    He noted that the notion continued to raise serious difficulties for a number of delegations, in particular because it was still linked to the questions of decolonization and territorial integrity. UN ولاحظ أن المفهوم ما زال يثير صعوبات جدية لعدد من الوفود، خاصة لأنه ما زال يرتبط بمسألتي إنهاء الاستعمار وسلامة الأراضي.
    Despite the commitment to ensure two spaces and two decals per mission, she reported that in reality permanent missions were experiencing serious difficulties. UN وبالرغم من الالتزام بكفالة موقفين وشارتين لكل بعثة، قالت إن البعثات الدائمة تواجه صعوبات جدية في هذا الصدد.
    The Debtors' Ombudsman offers free assistance to individuals having serious difficulties meeting their financial obligations, in order to find a balance between financial capacity and financial obligations. UN ويقدم أمين المظالم الخاص بالمدينين مساعدة مجانية للأفراد الذين يواجهون صعوبات جدية في الوفاء بالتزاماتهم المالية، من أجل إيجاد توازن بين القدرة المالية والالتزامات المالية.
    serious difficulties at the national level were encountered with 6 of the 27 indicators. UN وقد واجهت ٦ من مجموع المؤشرات البالغ ٢٧ صعوبات جدية على المستوى الوطني.
    It was the only way that States could decide freely whether or not to accept the statute and jurisdiction of the court. Any other manner of establishing the court would give rise to serious difficulties. UN فهي السبيل الوحيد الذي يمكن فيه للدول أن تقرر بحرية ما إذا كانت تقبل أو لا تقبل النظام اﻷساسي للمحكمة واختصاصها القضائي، وأية طريقة أخرى ﻹنشاء المحكمة تترتب عليها صعوبات جدية.
    On the other hand, the Special Rapporteur learned, from other sources, that the lack of clarity on the citizenship status contributes to serious difficulties in implementing human rights by various categories of inhabitants of the Federal Republic. UN ومن ناحية أخرى، علمت المقررة الخاصة، من مصادر أخرى، أن عدم الوضوح إزاء وضع الجنسية القانوني يسهم في نشوء صعوبات جدية في وجه تنفيذ شرائح مختلفة من السكان لحقوق اﻹنسان في الجمهورية الاتحادية.
    If those texts were to be adopted, they would raise serious difficulties with regard to article 4 of the Covenant. UN وإذا ما تم اعتماد هذه النصوص، فستثير صعوبات جدية فيما يتعلق بالمادة ٤ من العهد.
    Forty-ninth session 1 December 1994 As we speak, Palestinians, for the first time in decades, are experiencing self-rule in the Gaza Strip and Jericho, though not without serious difficulties. UN وفيما نحن نتكلم، يمر الفلسطينيون، ﻷول مرة خلال عقود، بتجربة الحكم الذاتي في قطاع غزة وأريحا، وإن لم يخل اﻷمر من صعوبات جدية.
    Everyone knows that the Organization has had serious difficulties in the onerous and difficult field of peace-keeping operations, whose costs and results give rise to increasingly serious reservations. UN إننا جميعا ندرك أن المنظمة واجهت صعوبات جدية في ميدان عمليات حفظ السلام الذي هو ميدان شاق وتكاليفه ونتائجه تثير تحفظات جادة متزايدة.
    Among the countries most affected are the African nations, which face serious difficulties in combating desertification, land degradation and meeting the Millennium Development Goals (MDGs). UN إن الدول الأفريقية هي من بين أكثر البلدان تضررا، حيث أنها تواجه صعوبات جدية في مكافحة التصحر وتدهور الأراضي، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deeply regretting that the Special Rapporteur is still encountering serious difficulties in performing her important task because of the absence of replies from numerous Governments concerned by harmful traditional practices on measures taken to implement the Plan of Action for the Elimination of Harmful Traditional Practices, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة لا تزال تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة،
    Deeply regretting that the Special Rapporteur is encountering serious difficulties in performing her important task because of the absence of replies from numerous Governments concerned by harmful traditional practices on measures taken to implement the Plan of Action for the Elimination of Harmful Traditional Practices, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة،
    Many developing countries were experiencing serious difficulties in providing their people with basic housing, education, health care and nutrition. UN وقال إن عدداً كبيراً من البلدان النامية ما زالت تعاني من صعوبات جدية فيما يتصل بتوفير الخدمات الأساسية للسكان في مجال الإسكان والتعليم والرعاية الصحية والتغذية.
    The Commission had previously faced grave difficulties due to the lack of adequate financial, human and administrative resources. UN وكانت اللجنة قبل هذا التاريخ تواجه صعوبات جدية من جراء الافتقار إلى الوسائل المالية والبشرية والادارية الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more