"ضد آفة" - Translation from Arabic to English

    • against the scourge
        
    • against the plague
        
    • scourge of
        
    The Conference was testimony of the success of humankind against the scourge and demon of racism and racial discrimination. UN وكان المؤتمر دليل نجاح للبشرية ضد آفة وشيطان العنصرية والتمييز العنصري.
    Thirdly, we are helping strengthen our fight against the scourge of drugs through our political dialogue and other external policies with third countries. UN ثالثا، نساعد على تعزيز كفاحنا ضد آفة المخدرات من خلال الحوار السياسي وسياسات خارجية أخرى مع العالم الثالث.
    From this high rostrum, I wish to reaffirm Mongolia's strong commitment to our common struggle against the scourge of terrorism. UN ومن فوق هذه المنصة الرفيعة، أود أن أؤكد مجددا التزام منغوليا القوي بكفاحنا المشترك ضد آفة الإرهاب.
    It is our firm conviction that the United Nations should remain a key player in the international fight against the scourge of terror. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر في القيام بدور رئيسي في المعركة الدولية ضد آفة الإرهاب.
    At both the bilateral level and in the different regional and global forums in which it participates, Spain promotes international cooperation and coordination in the fight against the plague of terrorism. UN وتقــوم إسبانيـــا على الصعيــد الثنائي وداخــل شــــتى المنتديـــات الإقليمية والعالمية التي تشارك فيها، بتشجيع التعاون والتنسيق الدوليين في الحرب ضد آفة الإرهاب.
    Our battle against the scourge of drug production and trafficking, especially methamphetamines, must be all but comprehensive. UN ومعركتنا ضد آفة إنتاج المخدرات والاتجار بها، وخاصة مركبات الميثافيتامين يجب أن تكون شاملة قدر الإمكان.
    Cameroon, which was at the forefront of the struggle against the scourge of apartheid, once again solemnly welcomes South Africa's return into the concert of nations. UN والكاميرون، التي كانت في طليعة الكفاح ضد آفة الفصل العنصري، ترحب رسميا، مرة أخرى، بعودة جنوب أفريقيا الى أسرة اﻷمم.
    Malaysia's own experience confirms that drug-demand reduction measures have an important role in the war against the scourge of drugs abuse and illicit trafficking. UN وتؤكد تجربة ماليزا الخاصة أن تدابير تقليل الطلب على المخدرات لها دور هام في الحرب ضد آفة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    In Durban, the world spoke with one voice and reaffirmed its commitment to continue to fight against the scourge of racism and to do everything to eradicate it. UN وفي ديربان، تكلم العالم كله بصوت واحد وأكد التزامه مجدداً بمواصلة الكفاح ضد آفة العنصرية، والقيام بكل ما من شأنه القضاء عليها.
    The adoption by consensus of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was a true turning point in mobilizing Member States against the scourge of terrorism, which is to be condemned in all its manifestations. UN وكان اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بتوافق الآراء نقطة تحول حقيقية في تعبئة الدول الأعضاء ضد آفة الإرهاب، الذي لا بد من إدانته بكل مظاهره.
    The results of Luxembourg's efforts in this area show that an effective fight against the scourge of money-laundering is not incompatible with professional confidentiality, specifically in banking. UN إن نتائج الجهود التي تبذلها لكسمبرغ في هذا المجال تبين أن الكفاح الفعال ضد آفة غسل اﻷموال المتأتية من تجارة المخدرات لا يتعارض مع السرية المهنية، خاصة في المجال المصرفي.
    In the context of our fight against the scourge of antipersonnel mines, Slovenia will continue to support the International Trust Fund for Demining and Mine Victims Assistance, which has a seat in Slovenia and currently operates in 14 countries. UN وفي سياق كفاحنا ضد آفة الألغام المضادة للأفراد، ستستمر سلوفينيا في دعم الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة الضحايا، الذي له مقر في سلوفينيا، ويعمل حاليا في 14 بلدا.
    29. Colombia had been struggling for more than 30 years against the scourge of drugs. UN 29 - وأضافت أن كولومبيا تكافح منذ 30 سنة ضد آفة المخدرات.
    Such meetings allow us to assess on a regular basis the implementation of the Declaration of Commitment adopted by the Assembly in June 2001 and to pinpoint the measures needed to give a new impetus to our common action against the scourge of HIV/AIDS. UN فمثل هذه الاجتماعات ستمكننا من إجراء تقييم منتظم لتنفيذ إعلان الالتزام الذي اعتمدته الجمعية في حزيران/يونيه 2001، وتحديد ما يلزم اتخاذه من تدابير لتعزيز عملنا المشترك ضد آفة الفيروس/الإيدز.
    The Committee had also elaborated the 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. That Declaration, together with the supplementary Declaration of 1996, set out in a comprehensive and balanced manner the fundamental principles that should be respected by the international community in its fight against the scourge of terrorism. UN كما وضعت اللجنة إعلان عام 1994 بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي وهذا الإعلان، وكذلك الإعلان التكميلي لعام 1996، يطرحان بطريقة شاملة ومتوازنة المبادئ الأساسية التي ينبغي احترامها من جانب المجتمع الدولي في الحرب ضد آفة الإرهاب.
    My Government has also insisted that we must follow up any suspicion of corruption in business or government, step up the fight against the scourge of drug trafficking and gird national economies against the violent ebb and flow of paper investment and unbridled, unmonitored speculation. UN وتصر حكومة بلدي كذلك على أننا يجـب أن نتعقب أي شبهة فساد في دوائر اﻷعمال أو في الحكومــة، وأن نصعد الحرب ضد آفة الاتجار بالمخدرات، وأن نحمـــي الاقتصادات الوطنية من موجات المد والجزر العنيفة في الاستثمارات في اﻷوراق المالية ومن المضاربة المطلقة العنان التي لا رقيب عليها.
    Senegal solemnly reaffirms its firm determination to help at all levels in the world struggle against the scourge of drugs, something it has done since its independence in 1960, clearly aware that its geostrategic position as a country open to the world thanks to modern seaport and airport infrastructure makes it a likely port of entry and transit site for traffickers. UN وتؤكد السنغال، مرة أخرى، رسميا، عزمها الثابت على المساعدة في الكفاح العالمي ضد آفة المخدرات، على جميـــع المستويات، وهــــي تفعل ذلك منذ نيلها الاستقلال فـــــي عام ١٩٦٠، إذ تدرك بوضوح أن موقعها الجغرافي الاستراتيجي كبلد مفتوح للعالم، بفضل هياكلها اﻷساسية الحديثة من الموانئ البحرية والجوية، يجعلها ميناء دخول محتمـــــل للمتاجرين وموقع مرور عابر لهم.
    With respect to the common effort against the scourge of international terrorism, the European Union is committed to Libya's full and prompt implementation of Security Council resolution 883 (1993). UN وفيما يتعلق بالجهد المشترك ضد آفة اﻹرهاب الدولي، فإن الاتحاد اﻷوروبي متمسك بتنفيذ ليبيا الكامل والفوري لقرار مجلس اﻷمن ٨٨٢ )١٩٩٢(.
    3. The Heads of State and Government of CELAC acknowledged, in accordance with the principle of shared and differentiated responsibility, their commitment to joint efforts undertaken by SICA member States in their struggle against the scourge of violence and transnational criminal activities. UN 3 - وأقروا، في إطار مبدأ المسؤولية المشتركة والمتفاوتة، بالتزامهم بمواكبة الجهود التي تبذلها البلدان الأطراف في منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى في المعركة التي تخوضها ضد آفة العنف والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    In this connection, I cannot fail to mention the tragic situation in Algeria, a country which is a neighbour and a friend of Spain and which has the solidarity and support of my Government in its battle against the plague of terrorism. UN وفي هذا الخصوص، لا يمكنني أن أغفل ذكر الحالة المأساوية في الجزائر، وهي بلد مجاور وصديق ﻷسبانيا يحظى بتضامن حكومتي معه وتأييدها له في معركته ضد آفة اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more