"ضمن غيرها" - Translation from Arabic to English

    • among others
        
    • among other
        
    Viet Nam has 20 million followers of Buddhism, Catholicism, Protestantism and Islam, among others. UN ويوجد في فييت نام 20 مليون من أتباع البوذية والكاثوليكية والبروتستانتية والإسلام، ضمن غيرها.
    UNDP provided support to the constitutional, judicial, civil service and human rights commissions, among others. UN كما قدم البرنامج الإنمائي الدعم للجان الدستور والقضاء والخدمة المدنية وحقوق الإنسان, ضمن غيرها.
    Training in human rights and handling victims, among others. UN التدريب في مجالي حقوق الإنسان والتعامل مع الضحايا، ضمن غيرها.
    This vulnerability stems from negative cultural practices and attitude towards disability and gender biases, among others. UN وينبع هذا الضعف من الممارسات الثقافية السلبية والمواقف تجاه الإعاقة والتحيز بين الجنسين ضمن غيرها.
    The new Constitution reaffirmed the human rights to life, food sovereignty, decent work, and universal access to water and sanitation among other basic services, which were not subject to concession or privatization. UN وقد أكد الدستور الجديد مجددا على حقوق الإنسان في الحياة، والسيادة الغذائية، والعمل اللائق، وحصول الجميع على المياه والصرف الصحي ضمن غيرها من الخدمات الأساسية التي لا تخضع للامتياز أو للخصخصة.
    Some of the barriers include inaccessible equipment and service points, limited contraceptive options and insensitivity by health care workers among others. UN وهذه الحواجز تشمل المعدات ونقاط الخدمة التي يتعذر الوصول إليها، والخيارات المحدودة من وسائل منع الحمل، وعدم الاكتراث من قبل العاملين في مجال الرعاية الصحية ضمن غيرها من الحواجز.
    In view of these efforts, among others, Africa is now working on a climate road map based on the continent's shared vision on adaptation and mitigation. UN ونظراً لهذه الجهود ضمن غيرها من العوامل، تعمل أفريقيا الآن على وضع خريطة طريق مناخية تستند إلى رؤية القارة المشتركة بشأن التكيف والتخفيف.
    It draws on the standards issued by, among others, the Basel Committee on Banking Supervision, the International Association of Insurance Supervisors and the International Organization of Securities Commissions. UN وتستند هذه المنهجية إلى المعايير الصادرة عن لجنة بازل المعنية بالاشراف على المصارف والرابطة الدولية لهيئات الاشراف على التأمين والمنظمة الدولية للجان الأوراق المالية، ضمن غيرها.
    In fact, working alongside like-minded delegations, we will continue to press for a mining and oil exploration ban in perpetuity, certain that any other arrangement will lead to a precipitation of ecological decline worldwide, to the detriment of small island States among others. UN والواقع أننا بالعمل جنبا الى جنب مع الوفود التي تشاطرنا هذا التفكير سنواصل على الدوام الضغط، من أجل حظر التعدين واستكشاف النفط، ﻷن أية ترتيبات أخرى سوف تؤدي الى التعجيل بحدوث تدن في اﻷحوال اﻹيكولوجية في العالم أجمع، وستكون لها أضرار على الدول الجزرية الصغيرة، ضمن غيرها من الدول.
    The sustainable management of fisheries, among others, was considered important to improving food security in small island developing States, as was the need to develop sustainable tourism to provide opportunities for income generation for rural communities. UN ورُئي أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك، ضمن غيرها من موارد، تعد مسألة هامة لتحسين الأمن الغذائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية، شأنها شأن ضرورة تنمية السياحة المستدامة لتوفير فرص لإدرار الدخل لصالح المجتمعات الريفية.
    9. A notable trend is that forest-related decision-making has become increasingly participatory, involving the private sector, non-governmental organizations and indigenous and local communities, among others. UN 9 - ومن الاتجاهات الجديرة بالذكر أن صنع القرار المتصل بالغابات أصبح قائما بصورة متزايدة على المشاركة بين القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية، ضمن غيرها.
    48. Mozambique commended China's extraordinary achievements in development, education, health and adequate housing, among others, and China's efforts at promoting gender equality, highlighting the promulgation of a Program for the Development of Women, spanning 1995 to 2010, which outlines the priorities and indicators for women's development. UN 48- وأشادت موزامبيق بإنجازات الصين الرائعة في مجالات التنمية والتعليم والصحة وتوفير السكن اللائق، ضمن غيرها من المجالات، وبجهود الصين الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وسلطت الضوء على إصدار برنامج للنهوض بالمرأة، يغطي الفترة من عام 1995 إلى عام 2010 ويحدد أولويات ومؤشرات النهوض بالمرأة.
    24. Electronic communications can be used throughout the procurement procedure, for the distribution of tender documents and invitations to participate, the submission of pre-qualification information, tenders and proposals, among others. UN 24- يمكن استخدام الاتصالات الإلكترونية في كل مراحل عملية الاشتراء وذلك لتوزيع وثائق المناقصة والدعوة إلى المشاركة فيها، وتقديم وثائق الاثبات المسبقة للأهلية، وتقديم العروض والاقتراحات ضمن غيرها.
    It is based primarily on the 49 FATF recommendations, but it also draws on the standards issued by, among others, the Basel Committee on Banking Supervision, the International Association of Insurance Supervisors and the International Organization of Securities Commissions. UN وتستند هذه المنهجية أساسا إلى توصيات فرقة العمل للاجراءات المالية التسع وأربعين، بل تستند كذلك إلى المعايير الصادرة عن لجنة بازل المعنية بالاشراف على المصارف والرابطة الدولية لهيئات الاشراف على التأمين والمنظمة الدولية للجان الأوراق المالية، ضمن غيرها.
    Various other institutions including the NCPWD, KNHREC, among others have been undertaking their mandate of creating awareness among key stakeholders and training key personnel in the national justice and prison system with respect to human rights and in particular the rights of persons with disabilities. UN وتضطلع مختلف المؤسسات الأخرى بما فيها المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان والمساواة ضمن غيرها بولايتها المتمثلة في توعية أصحاب المصلحة الرئيسيين وتدريب الموظفين الرئيسيين في النظم الوطنية للعدالة والسجون في مجال حقوق الإنسان وخاصة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    9. The Special Rapporteur is also encouraged that new laws are currently under preparation, including a revised Prisons Act, a media law and a social security law, among others. UN 9- ويشعر المقرر الخاص أيضاً بالتشجيع إزاء إعداد قوانين جديدة في الوقت الحالي، منها قانون منقح بشأن السجون وقانون وسائط الإعلام وقانون الأمن الاجتماعي، ضمن غيرها من القوانين.
    Also, the allocation of seats to control the custody of the detainees and their registration is governed by immediacy, which requires accurate information on the arrest, people involved, the transfer, reason, circumstances, time and place, in addition to the identification data and physical condition, among others. UN كما أن تخصيص أماكن لمراقبة المحتجزين وتسجيلهم ينظمه مبدأ الفورية الذي يتطلب معلومات دقيقة عن عملية الاعتقال والأشخاص المشتركين في العملية والنقل والسبب والظروف والساعة والمكان، بالإضافة إلى بيانات تحديد الهوية والحالة البدنية ضمن غيرها.
    The allocation of places helps to control the custody of detainees, and immediate registration requires accurate information on the arrest, persons involved, transfer, grounds, circumstances, place, time, along with the data on identification and physical condition, among others. UN ويساعد تخصيص الأماكن في السيطرة على المحتجزين ويتطلب التسجيل الفوري معلومات دقيقة عن التوقيف والأشخاص المشتركين فيها والنقل والأسباب والظروف والمكان والساعة إلى جانب بيانات عن تحديد الهوية والحالة البدنية ضمن غيرها.
    The Bolivarian Government is also considering, among other legal instruments, the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism with a view to possible membership. UN وتنظر الحكومة البوليفارية أيضا في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ضمن غيرها من الصكوك القانونية، بهدف دراسة إمكانية العضوية فيها.
    Prior to the passing of this law, the crimes of domestic and family violence against women were considered to have a " less offensive potential " and were tried by special criminal courts, together with neighbor or street quarrels and traffic accidents, among other misdemeanors. UN وقبل إصدار هذا القانون، كانت جرائم العنف المنـزلي والأسري ضد المرأة تعتبر " أقل عدوانية " وكانت تجري محاكمتها أمام محاكم جنائية خاصة، مع مشاجرات الجيران أو الشارع وحوادث المرور، ضمن غيرها من الجنح.
    Article 1 of the Political Constitution of Chile assures everyone the right to participate in the national life with equal opportunity, while article 19, among other constitutional guarantees, establishes “equality before the law” and states that in Chile there are no privileged persons or groups. UN تكفل المادة ١ من دستور شيلي السياسي تساوي فرص المشاركة في الحياة العامة لكل فرد، بينما تؤكد المادة ٩١ " المساواة أمام القانون " ، ضمن غيرها من الضمانات الدستورية، وتنص على عدم وجود معاملة تفضيلية ﻷي شخص أو ﻷية مجموعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more