"طلبها في" - Translation from Arabic to English

    • requested in
        
    • its request in
        
    • its request at
        
    • requested at
        
    • her application on
        
    • its submission in
        
    • their request in
        
    • request in the
        
    • that request in
        
    • her request on
        
    • Committee's request at
        
    104. The Panel was able to obtain many of the major documents it requested in a letter dated 3 September 2009. UN 104 - وتمكن الفريق من الحصول على العديد من الوثائق الرئيسية التي طلبها في رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2009.
    The new legislation granted doctors' employers the right to request specific personal information that could not be requested in the case of other professions. UN ويمنح التشريع الجديد أصحاب العمل من الأطباء الحق في طلب معلومات شخصية محددة لا يمكن طلبها في حالة المهن الأخرى.
    60. The Sub-Commission repeated its request in resolution 1995/16. UN 60- وكررت اللجنة الفرعية طلبها في القرار 1995/16.
    58. The Sub-Commission repeated its request in resolution 1995/16. UN ٨٥- وكررت اللجنة الفرعية طلبها في القرار ٥٩٩١/٦١.
    When the Commission did not obtain copies of those records in Darfur, it reiterated its request at a meeting with the Committee on Darfur on 20 November 2004. UN وحينما لم تحصل اللجنة على نسخ من هذه السجلات في دارفور أعادت عرض طلبها في اجتماع مع اللجنة المعنية بدارفور، في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    These are supplementary to the eleven new Security Officer posts requested at paragraphs 59 and 61. UN ويكمل هؤلاء الوظائف اﻹحدى عشرة الجديدة لموظفي اﻷمن التي ورد طلبها في الفقرتين ٥٩ و ٦١.
    4.4 As for Ms. Liu Qifen, the Migration Board rejected her application on 21 December 2004. UN 4-4 وفيما يخص السيدة ليو كيفين، رفض مجلس الهجرة طلبها في 21 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Ireland about its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرَب عنها في العرض الذي قدمته أيرلندا عن طلبها في سياق هاتين المذكرتين الشفويتين.
    The Commission also called on the Institute to continue to assist countries upon their request, in promoting gender equality and empowerment of women through training programmes. UN ودعت اللجنة أيضا المعهد إلى أن يواصل مساعدة البلدان بناء على طلبها في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء من خلال البرامج التدريبية.
    As requested in the concluding observations, please submit to the Committee the list of missing persons registered since the 1990s to the Committee. UN ويرجى إبلاغ اللجنة، وفق طلبها في ملاحظاتها الختامية، بقائمة الأشخاص المختفين المسجلين منذ التسعينات.
    He elaborated on the information to be requested in the questionnaire and said that the quality and accuracy of the results in the study would depend heavily on the contributions received. UN وتحدّث بإسهاب عن المعلومات سيتم طلبها في الاستبيان فقال إنّ جودة نتائج الدراسة ودقتها سوف تتوقف كثيراً على المساهمات الواردة.
    Visit requested in 2010 by the Independent Expert on human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation. UN زيارة طلبها في عام 2010 الخبير المستقل المعني بالالتزامات في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بالوصول إلى مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية.
    He elaborated on the information to be requested in the questionnaire and said that the quality and accuracy of the results in the study would depend heavily on the contributions received. UN وتحدّث بإسهاب عن المعلومات سيتم طلبها في الاستبيان فقال إنّ جودة نتائج الدراسة ودقتها سوف تتوقف كثيراً على المساهمات الواردة.
    64. The Sub-Commission repeated its request in resolution 1995/16. UN 64- وكررت اللجنة الفرعية طلبها في القرار 1995/16.
    61. The Sub-Commission repeated its request in resolution 1995/16. UN 61- وكررت اللجنة الفرعية طلبها في القرار 1995/16.
    61. The Sub-Commission repeated its request in resolution 1995/16. UN 61- وكررت اللجنة الفرعية طلبها في القرار 1995/16.
    Any and all confidential material submitted by the coastal State, other than materials subject to the provisions of rule 6, shall be returned to the coastal State upon its request at any time, and in any event after receipt by the Secretary-General of the charts and other relevant information referred to in rule 6. UN تعاد كل المواد السرية التي تقدمها الدولة الساحلية، غير المواد الخاضعة ﻷحكام المادة ٦، إلى الدولة الساحلية، نزولا عند طلبها في أي حين، وعلى أية حال بعد استلام اﻷمين العام للخرائط والمعلومات ذات الصلة المشار إليها في المادة ٦.
    This report informs the Commission, as requested at its forty-first session, about the consultation process with the Human Development Report Office that has taken place over the past months. UN ويزوّد هذا التقرير اللجنة، بناء على طلبها في دورتها الحادية والأربعين، بمعلومات عن عملية التشاور مع مكتب تقرير التنمية البشرية، التي تمت في الأشهر الماضية.
    4.4 As for Ms. Liu Qifen, the Migration Board rejected her application on 21 December 2004. UN 4-4 وفيما يخص السيدة ليو كيفين، رفض مجلس الهجرة طلبها في 21 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by the United Kingdom about its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرَب عنها في العرض الذي قدمته المملكة المتحدة عن طلبها في سياق هاتين المذكرتين الشفويتين.
    Assistance will also be provided to Governments at their request in devising multidisciplinary operational strategies that promote equitable social and economic development. UN وسيجري أيضا تقديم المساعدة للحكومات بناء على طلبها في التوصل إلى استراتيجيات تنفيذية متعددة التخصصات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    Provides advisory assistance to member States at their request in the formulation of national policies, plans, programmes and projections. UN تقدم مساعدة استشارية الى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها في صياغة السياسات والخطط والبرامج واﻹسقاطات الوطنية.
    The Commission reiterated that request in its resolution 2004/11. UN وأكدت اللجنة من جديد طلبها في قرارها 2004/11.
    The Court rejected her request on 12 June 2009, for lack of evidence proving a real risk upon return to Ethiopia, and ordered her expulsion. UN ورفضت المحكمة طلبها في 12 حزيران/يونيه 2009 لعدم توافر أدلة كافية تثبت تعرض صاحبة الشكوى لخطر حقيقي في حال عودتها إلى إثيوبيا، وأصدرت أمراً بتـرحيلها.
    425. The Committee expressed its disappointment that no reply had been received from the Government of India in response to the Committee's request at its last session. UN 425- أعربت اللجنة عن خيبة أملها لعدم تلقيها ردا من حكومة الهند على طلبها في الدورة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more