Such were our hopes a year and a half ago. | UN | كانت تلك آمالنا جميعا قبل عام ونصف العام فحسب. |
Between 2001 and 2008, life expectancy in our city grew by more than a year and a half. | UN | لقد زاد العمر المتوقع في مدينتنا أكثر من عام ونصف العام. |
Yet, almost a year and a half after the Declaration of Commitment was adopted, the International Red Cross and Red Crescent Movement has something encouraging to announce. | UN | ومع ذلك، وبعد عام ونصف العام تقريبا من إعلان الالتزام الذي اعتـُـمد، فإن حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية لديها شـيء مشجع تعلنـا عنـه. |
Out of a total of approximately 25 million people, 1,406,000 Venezuelans have learned to read and write in one and a half years. | UN | فمن أصل مجموع يناهز 25 مليون نسمة، تعلم 000 406 1 فنزويلي القراءة والكتابة في عام ونصف العام. |
Therefore, the trials of all these accused would take approximately one and a half years. | UN | ولهذا فإن محاكمات جميع هؤلاء المتهمين ستستغرق قرابة عام ونصف العام. |
Currently, the turnaround time for complaints relating to Commission decisions was one year and a half. | UN | وفي الوقت الحالي، يصل الوقت الذي يستغرقه بحث الشكاوى المتصلة بقرارات اللجنة إلى عام ونصف العام. |
It's impossible to get an accurate date, but tree growth on that particular alder indicate about a half a year, probably done in the spring, right around... well, after her abduction. | Open Subtitles | فإنه من المستحيل للحصول على موعد دقيق ، ولكن نمو شجرة على أن ألدر خاصة تشير نحو عام ونصف العام ، ربما فعلت في الربيع، الحق قاب ... |
Furthermore, the court had taken more than a year and a half to decide on the matter, thus rendering her application for the remedy of amparo ineffective. | UN | ثم إن المحكمة استغرقت أكثر من عام ونصف العام للبت في المسألة، الأمر الذي أبطل مفعول طلبها اتخاذ تدبير الحماية المؤقتة. |
More than a year and a half has passed since the devastating earthquake in Haiti, but the Haitians are still suffering the consequences. | UN | مر أكثر من عام ونصف العام منذ الزلزال المدمر في هايتي، لكن الهايتيين ما برحوا يعانون عواقبه. |
7. The fundamental changes that began to unfold in the Arab world a year and a half ago have dramatically added to these challenges. | UN | 7 - وقد زادت التغيّرات الأساسية التي أخذت تتجلّى في العالم العربي قبل عام ونصف العام من شدّة هذه التحديات بقدر كبير. |
80. The restructuring of the human rights sector had been going on for nearly a year and a half and was nearly completed. | UN | ٨٠ - وأضاف أن عملية إعادة تشكيل قطاع حقوق اﻹنسان تجرى منذ قرابة عام ونصف العام وهي اﻵن على وشك الانتهاء. |
In contrast, developing countries had weathered the worst of the global economic crisis without significant ill effect, having recovered their pre-crisis per-capita income levels within a year and a half. | UN | وعلى العكس من ذلك، تمكنت البلدان النامية من الصمود أمام الأزمة الاقتصادية العالمية في أسوأ مراحلها دون أن تلحق بها أضرار كبيرة، إذ انتعشت مستويات إيراداتها للفرد بعد الأزمة في غضون عام ونصف العام. |
In recent months, we have witnessed the culmination of the country's process of transition to democracy and pluralism, after a transitional period of barely a year and a half. | UN | فلقد شهدنا في الأشهر الأخيرة تتويج عملية انتقال بلدي إلى الديمقراطية والتعددية بعد فترة انتقال تصل بالكاد إلى عام ونصف العام. |
They dated for about a year and a half. | Open Subtitles | انهم بتاريخ لمدة عام ونصف العام. |
This stage of the reform process, which was given political impetus at the High-Level Session of the Economic and Social Council in 1992, took almost one and a half years to complete. | UN | إن هذه المرحلة من عملية اﻹصلاح، التي أعطيت دفعة سياسية في الدورة الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٢، استغرقت نحو عام ونصف العام حتى تكتمل. |
As was said one and a half years ago by Ambassador Joëlle Bourgois of France, the very existence of the Conference on Disarmament is a confidence-building measure which nothing can ever replace. | UN | وكما قالت ذلك منذ عام ونصف العام السفيرة جويل بورجوا ممثلة فرنسا، فإن ذات وجود مؤتمر نزع السلاح إنما هو تدبير من تدابير بناء الثقة لا يمكن أن يحل محله شيء. |
At present, a draft law on the incorporation of amendments and additions into the Republic of Kazakhstan law on labour in the Republic of Kazakhstan, which prohibits an employer from cancelling contracts with pregnant women or women who have children under the age of one and a half years, has been prepared. | UN | وقد أُعدّ في الوقت الراهن مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات وإضافات على قانون جمهورية كازاخستان المتعلق بالعمل في جمهورية كازاخستان، الذي يحظر على صاحب العمل إلغاء العقود المبرمة مع الحوامل أو مع النساء ذوات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام ونصف العام. |
393. In accordance with articles 188 to 190 of the Labour Code, persons with children under 3 years of age are entitled to a flexible work schedule, and women who have children under one and a half years of age are entitled to breaks to feed the child. | UN | 393- ووفقاً لأحكام المواد 188-190 من قانون العمل، فإنه يحق للموظفين الذين لديهم أطفال دون سن الثالثة من العمر أن يعملوا في ظل برنامج زمني مرن للعمل، والنساء اللائي لديهن أطفال يقل عمرهم عن عام ونصف العام يُقدم لهن راحة قصيرة لإرضاع الطفل. |
Mr. Owada (Japan): It is now almost one and a half years since the World Summit for Social Development was held in Copenhagen. | UN | السيد أوادا )اليابان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد مضى اﻵن قرابة عام ونصف العام على عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن. |
2.1 The author was diagnosed as having diabetes mellitus (type 1 diabetes) in February 1966 (at the age of one and a half years), which has been controlled by daily injections of insulin. | UN | بيان الوقائع() 2-1 أظهر تشخيص حالة صاحب البلاغ أنه مصاب بداء السكري (من النمط الأول) في شباط/فبراير 1966 (وعمره عام ونصف العام)، وكان يعالج بحقن الإنسولين يومياً. |
Currently, the turnaround time for complaints relating to Commission decisions was one year and a half. | UN | وفي الوقت الحالي، يصل الوقت الذي يستغرقه بحث الشكاوى المتصلة بقرارات اللجنة إلى عام ونصف العام. |
After half a year of regionals. | Open Subtitles | بعد عام ونصف العام من رجونلس |