"عددا من القيود" - Translation from Arabic to English

    • a number of restrictions
        
    • a number of limitations
        
    • number of constraints
        
    Furthermore, the Special Rapporteur has noticed a number of restrictions imposed on different forms of religious expression, for example, on the wearing of distinctive clothing or head coverings. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت المقررة الخاصة عددا من القيود المفروضة على أشكال مختلفة من أشكال التعبير الديني، مثلا بشأن وضع ملابس مميزة أو غطاء الرأس.
    At the same time, Ethiopia maintains a number of restrictions on the Mission's freedom of movement, as described in paragraph 15 above. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت إثيوبيا تفرض عددا من القيود على حرية تنقل البعثة، حسب المبين في الفقرة 15 أعلاه.
    Observer Group Golan members also continued to encounter a number of restrictions of movement on the Alpha side when entering and exiting United Nations observation post 52, located to the east of the Israeli technical fence. UN ولا يزال أعضاء فريق مراقبي الجولان أيضاً يواجهون عددا من القيود المفروضة على تنقلهم في الجانب ألفا عند دخول ومغادرة مركز المراقبة 52 التابع للأمم المتحدة الذي يقع شرق السياج التقني الإسرائيلي.
    Observer Group Golan members continued to encounter a number of restrictions of movement on the Alpha side when entering and exiting United Nations observation posts 52 and 73, located to the east of the Israeli technical fence. UN ولا يزال أعضاء فريق مراقبي الجولان يواجهون عددا من القيود على تحركاتهم في الجانب ألفا عند دخول ومغادرة مركزي المراقبة 52 و 73 التابعين للأمم المتحدة والموجودين شرق السياج التقني الإسرائيلي.
    9. On the other hand, the use of censuses also presents a number of limitations in measuring international migration. UN 9 - ومن ناحية أخرى، فإن استخدام التعدادات يفرضُ أيضا عددا من القيود على قياس الهجرة الدولية.
    32. Since early 2004, Eritrea has imposed a number of restrictions on UNMEE. UN 32 - ومنذ أوائل عام 2004، فرضت إريتريا عددا من القيود على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    613. a number of restrictions concerning freedom of movement have been imposed by the Israeli authorities for the first time during the present closure of the occupied territories. UN ٦١٣ - وفرضت السلطات اﻹسرائيلية عددا من القيود على حرية التنقل للمرة اﻷولى خلال اﻹغلاق الحالي لﻷراضي المحتلة.
    States that permit parties to waive their legal or contractual post-default rights by agreement nonetheless impose a number of restrictions on their capacity to do so. UN 19- ومع ذلك تفرض الدول التي تسمح للأطراف بأن يتنازلوا باتفاق بينهم عن حقوقهم القانونية أو التعاقدية اللاحقة للتقصير عددا من القيود على قدرة الأطراف على فعل ذلك.
    17. States that permit parties to waive their legal or contractual post-default rights by agreement nonetheless impose a number of restrictions on their capacity to do so. UN 17- ومع ذلك تفرض الدول التي تسمح للأطراف بأن يتنازلوا باتفاق بينهم عن حقوقهم القانونية أو التعاقدية اللاحقة للتقصير عددا من القيود تحدّ من قدرة الأطراف على فعل ذلك.
    14. Furthermore, the Special Rapporteur has noticed a number of restrictions imposed on different forms of religious expression, for example on the wearing of distinctive clothing or head coverings. UN 14 - وعلاوة على ذلك، لاحظت المقررة الخاصة عددا من القيود المفروضة على أشكال شتى من التعبير عن الانتماء الديني، كتلك التي تتبدى مثلا في ارتداء ملابس أو أغطية رأس مميزة.
    Furthermore, the National Press Council, under new leadership appointed by Mr. Gbagbo in January, imposed a number of restrictions on proOuattara print media, which led to the suspension of the publication of a number of newspapers at various times. UN علاوة على ذلك، فرض المجلس الوطني للصحافة، تحت قيادة جديدة عينها السيد غباغبو في كانون الثاني/يناير، عددا من القيود على الصحافة المطبوعة الموالية لواتارا، مما أدى إلى وقف إصدار عدد من الصحف في أوقات مختلفة.
    53. Beginning in March 2000, Israel imposed a number of restrictions on Palestinian economic transactions, including the suspension of the " convoy system " , which allows vehicles from Gaza to pass through Israeli territory under military escort for the purpose of export and import. UN 53 - وبدأت إسرائيل في آذار/مارس 2000 تفرض عددا من القيود على المعاملات الاقتصادية الفلسطينية، بما في ذلك تعليق " نظام القوافل " الذي يسمح للعربات من غزة بالمرور عبر الأراضي الإسرائيلية برفقة حراسة عسكرية لأغراض التصدير والاستيراد.
    14. Mr. KAITANI (Japan), referring to the questions on protection of privacy and personal data, said there were a number of restrictions. UN ٤١- السيد كايتاني )اليابان( قال باﻹشارة إلى اﻷسئلة المطروحة حول حماية الخصوصيات والبيانات الشخصية إن هناك عددا من القيود.
    269. On 15 March, the IDF eased a number of restrictions arising from the closure such as allowing Palestinians to move freely within the territories. (Jerusalem Post, 18 March) UN ٢٦٩ - وفي ١٥ آذار/مارس، خفف جيش الدفاع الاسرائيلي عددا من القيود الناشئة عن اﻹغلاق كسماحه للفلسطينيين بحرية الحركة داخل اﻷراضي. )جروسالم بوست، ١٨ آذار/مارس(
    389. The Committee notes that a number of restrictions that had been applied to non-citizens have been lifted, including on the right to own land and property, access to employment in various fields and the right to social security benefits. UN ٣٨٩ - وتلاحظ اللجنة أن عددا من القيود التي كانت تطبق على غير المواطنين قد رفعت، بما في ذلك الحق في امتلاك اﻷراضي والممتلكات، والحصول على العمل في مختلف الميادين والحق في الاستفادة من مزايا الضمان الاجتماعي.
    120. In order to strike a workable balance between, on the one hand, the need to preserve the rights of bidders and the integrity of the selection process and, on the other, the need to limit disruption of the selection process, domestic laws often include a number of restrictions on review procedures. UN 120- ولإقامة توازن عملي بين الحاجة إلى صون حقوق مقدمي العروض ونزاهة عملية الاختيار، من ناحية، وضرورة الحد من تعطيل عملية الاختيار، من ناحية أخرى، كثيرا ما تتضمن القوانين المحلية عددا من القيود على إجراءات إعادة النظر المقررة فيها.
    Moreover, domestic law provisions regulating residence and stay permits place a number of restrictions on the presence of foreigners in the country (see Report S/2002/786). UN كما تفرض الأحكام القانونية المحلية التي تنظم تصاريح الإقامة والزيارة عددا من القيود على وجود الأجانب في البلد (انظر التقرير S/2002/786).
    UNCT further noted that the law required police consent to hold any political meetings, marches or demonstrations in a public place and that, in practice, there had been a number of restrictions imposed on meetings, marches and demonstrations by labour-related and political bodies. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أيضاً أن القانون يقتضي موافقة الشرطة لتنظيم أية اجتماعات أو مسيرات أو مظاهرات سياسية في مكان عام وأن عددا من القيود فُرض في الواقع على الاجتماعات والمسيرات والمظاهرات التي نظمتها هيئات عمالية وسياسية(70).
    On the other hand, informal finance faces a number of limitations, such as lack of economies of scale, narrow range of functions, limited variety of assets and liabilities in the portfolios, mismatch of risk preferences of the depositors and borrowers, and sometimes the high costs imposed on borrowers. UN ومن جهة أخرى، يواجه القطاع المالي غير الرسمي عددا من القيود يشمل انعدام وفورات الحجم، وضآلة مجموعة الوظائف، ومحدودية تنوع اﻷصول والخصوم في حوافظ اﻷوراق المالية، وعدم التناسب بين التفضيلات الخاصة بالمخاطر لدى المودعين والمقترضين، وفي بعض اﻷحيان ارتفاع التكاليف المفروضة على المقترضين.
    9. Despite intensive negotiations in the two years following the Doha Conference, progress in advancing the work programme encountered a number of limitations. UN 9 - وبالرغم من إجراء مفاوضات مكثفة في السنتين التاليتين لعقد مؤتمر الدوحة فقد صادف إحراز تقدم في المضي قدما ببرنامج العمل عددا من القيود.
    The Commission faces a number of constraints, including a lack of personnel and inadequate office space in Freetown. UN وتواجه اللجنة عددا من القيود بما في ذلك نقص الموظفين وعدم كفاية أماكن المكاتب في فريتاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more