"عدم تشجيع" - Translation from Arabic to English

    • discourage
        
    • discouraged
        
    • discouraging
        
    • not to encourage
        
    • the discouragement
        
    • not promoting
        
    • not to promote
        
    • not be encouraged
        
    We are determined to discourage a new generation of drug users. UN ونحن مصممون على عدم تشجيع جيل جديد من متعاطي المخدرات.
    It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. UN وهي تعتبر أن من الأساسيات عدم تشجيع جميع أنواع الانفصال والحيلولة دون تفكك النسيج الاجتماعي.
    It will be important to discourage the replacement of c-OctaBDE with other environmentally harmful substances. UN ومما يكتسي أهمية عدم تشجيع استبدال مواد أخرى تلحق الضرر بالبيئة بالإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Intolerance and ignorance should be discouraged as States sought to inculcate mutual respect for one another and harmony. UN وينبغي عدم تشجيع التعصب والجهل حيث تسعى الدول لغرس الاحترام والوئام على نحو متبادل.
    :: Transfer of profits abroad by companies should be discouraged. UN :: ينبغي عدم تشجيع الشركات على نقل الأرباح إلى الخارج.
    discouraging the exodus of talent and skills to foreign States. UN - عدم تشجيع هجرة الكفاءات والمهارات إلى الدول الأجنبية.
    The first phase of the Haitian revolution therefore had to be stopped in order not to encourage the idea of black self-government. UN وبالتالي فإن المرحلة الأولى من الثورة الهايتية تَعيَّنَ، أن توقف بغية عدم تشجيع فكرة الحكم الذاتي الأسود.
    It will be important to discourage the replacement of CPentaBDE with other environmentally harmful substances. UN وسيكون من المهم عدم تشجيع الاستعاضة عن إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى ضارة بيئياً.
    It will be important to discourage the replacement of c-octaBDE with other environmentally harmful substances. UN ومن المهم بمكان عدم تشجيع استبدال الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى تلحق الضرر بالبيئة.
    It will be important to discourage the replacement of c-OctaBDE with other environmentally harmful substances. UN ومن المهم بمكان عدم تشجيع استبدال الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري بمواد أخرى تلحق الضرر بالبيئة.
    It seeks to discourage foreign investment and internationalize the embargo against Cuba. UN والغاية من هذا القانون هي عدم تشجيع الاستثمار الأجنبي في كوبا وتدويل الحصار عليها.
    It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. UN وتعتبر السنغال أنه من الضروري عدم تشجيع جميع أشكال الانفصالية ومنع حدوث أي تفكك للنسيج الاجتماعي في المغرب.
    The Committee calls on the State party to encourage responsible sexual behaviour and further discourage abortion as a means of birth control. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تشجع على اتباع سلوك جنسي مسؤول، وكذلك عدم تشجيع اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة لتحديد النسل.
    The Government had initiated public-awareness programmes, courses, conferences and workshops to discourage drug use. UN وأضاف أن الحكومة شرعت في تنفيذ برامج للتوعية العامة ودورات ومؤتمرات وورش عمل ترمي إلى عدم تشجيع استخدام المخدرات.
    80. The promotion of large-scale technologies, whether these are nuclear energy, large-scale bioenergy or large-scale hydropower technologies, should be discouraged. UN 80 - وينبغي عدم تشجيع الترويج للتكنولوجيات الضخمة سواء كانت طاقة نووية أو أحيائية أو كهرومائية واسعة النطاق.
    This has discouraged the development of JI projects in sectors such as energy and industry. UN وقد أدى ذلك إلى عدم تشجيع إقامة مشاريع التنفيذ المشترك في قطاعات مثل الطاقة والصناعة.
    All attempts to wreck the negotiations, under any pretext, should be discouraged. UN وينبغي عدم تشجيع أي من المحاولات الرامية إلى تقويض المفاوضات، أيا كانت الذريعة.
    The various effects of the large deficit, however, discouraged investors. UN بيد أن اﻵثار المتنوعة للعجز الكبير تؤدي إلى عدم تشجيع الممولين على الاستثمار.
    Is the Government considering discouraging or banning polygamy? UN هل تنظر الحكومة في عدم تشجيع تعدد الزوجات أو حظره؟
    (vi) discouraging insurance policies and programmes that favour dental amalgam use over mercury-free dental restoration; UN ' 6` عدم تشجيع بوالص وبرامج التأمين التي تفضل استعمال الملاغم لتصليح الأسنان بدلاً من استعمال مواد خالية من الزئبق؛
    (vi) discouraging insurance policies and programmes that favour dental amalgam use over mercury-free dental restoration; UN ' 6` عدم تشجيع بوالص وبرامج التأمين التي تفضل استعمال الملاغم لتصليح الأسنان بدلاً من استعمال مواد خالية من الزئبق؛
    :: It is essential not to encourage the late formulation of limitations on the application of the treaty; UN :: من الضروري عدم تشجيع الإبداء المتأخر للتحفظات على تنفيذ المعاهدة.
    12. It is important for the discouragement of violations under article 7 that the law must prohibit the use of admissibility in judicial proceedings of statements or confessions obtained through torture or other prohibited treatment. UN ٢١- ومن المهم، من أجل عدم تشجيع إرتكاب الانتهاكات المتعلقة بالمادة ٧، أن يحظر القانون، في أي إجراءات قضائية، استخدام أو جواز قبول أي أقوال أو اعترافات يكون قد تم الحصول عليها عن طريق التعذيب أو أي معاملة أخرى محظورة.
    15. The persistent insecurity reinforces UNHCR's position of not promoting return from areas outside Kosovo. UN ١٥ - وتعزز حالة انعدام اﻷمن المستمرة موقف المفوضية الداعي إلى عدم تشجيع العودة من المناطق خارج كوسوفو.
    In relation to Iraq, UNHCR's position not to promote return to the country was endorsed, and several delegations commended UNHCR's " remote management " and building of relationships with Iraqi Ministries. UN وفيما يتعلق بالعراق، حظي موقف المفوضية المتمثل في عدم تشجيع العودة إلى البلد بالتأييد، وأثنت وفود عدة على اعتماد المفوضية سياسة " الإدارة عن بعد " وإقامة علاقات مع الوزارات العراقية.
    However, mercantilist use of intellectual property rights involving possible loss of health and damage to other socio-economic objectives should not be encouraged. UN وأضاف أنه ينبغي، مع ذلك، عدم تشجيع الاستخدام التجاري لحقوق الملكية الفكرية التي تنطوي على إمكان الإضرار بالصحة وبالأهداف الاجتماعية الاقتصادية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more