"على أنواع مختلفة" - Translation from Arabic to English

    • to different types
        
    • on different types
        
    • for different types
        
    • on various types
        
    • for various types
        
    • on different kinds
        
    After extensive deliberations, the Commission had been able to resolve that issue and formulate a definition that was commercially workable, easily understood yet flexible enough to be applicable to different types of legal persons in different jurisdictions. UN وبعد مداولات مستفيضة، استطاعت اللجنة أن تحل تلك المشكلة وأن تصوغ تعريفا قابلا للتطبيق تجاريا، وسهل الفهم، ومتسما مع هذا بمرونة تكفي لكي ينطبق على أنواع مختلفة من الأشخاص القانونيين في مختلف الولايات.
    This distinction was included in the questionnaire, with a view to more accurately assessing the corporate reporting infrastructure in a country as it applies to different types of entities. UN وقد أُدرج هذا التمييز في الاستبيان بغية تقييم البنية الأساسية للإبلاغ من جانب الشركات تقييماً أدق في البلد باعتبار هذا التقييم ينطبق على أنواع مختلفة من الكيانات.
    Counter-mine procedures and equipment developed by Canada's research establishment must also be tested on different types of mines member of the Canadian Forces or other organisations might encounter during demining operations. UN ويجب أيضاً اختبار الإجراءات والمعدات المضادة للألغام التي طورتها مؤسسة البحوث الكندية على أنواع مختلفة من الألغام لمعرفة المشاكل التي قد يصادفها أفراد القوات المسلحة الكندية أو منظمات أخرى أثناء عمليات إزالة الألغام.
    The law provides for different types of special court: labour courts, commercial courts, administrative courts, courts martial and the Military Appeal Court. UN وينص القانون على أنواع مختلفة من المحاكم المتخصصة تتمثل في: محاكم العمل، والمحاكم التجارية، والمحاكم الإدارية، والمجالس العسكرية، والمحكمة العسكرية.
    Those transformations could have positive or destructive effects on the environment depending on institutional realities -- market conditions, property rights, land distribution, taxes and subsidies on various types of production and consumption. UN وقد يكون لهذه التحولات آثار إيجابية أو سلبية على البيئة، وهي مسألة تتوقف على الظروف المؤسسية - ظروف السوق، وحقوق الملكية، وتوزيع الأراضي، والضرائب والإعانات المفروضة على أنواع مختلفة للإنتاج والاستهلاك.
    248. At Abomey Prison, even the male adolescent detainees held in a separate unit frankly explained the number of blows with a wooden stick meted out to adolescent detainees for various types of misconduct. UN 248- وفي سجن أبومي، تكلم حتى المحتجزون المراهقون الذكور المودعون في وحدة منفصلة صراحة عن عدد الضربات بعصا خشبية التي يتلقاها المحتجزون الذكور عقاباً لهم على أنواع مختلفة من سوء السلوك.
    In fact, many of UNCTAD's technical cooperation activities have for years been based on different kinds of partnerships. UN وفي واقع الأمر، فإن العديد من أنشطة التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد كانت قائمة على مدى سنوات على أنواع مختلفة من الشراكات.
    It would be imprudent to draw a distinction between reservations to human rights treaties and those to other treaties, since that might lead to confusion by creating different criteria of compliance for reservations to different types of treaties. UN وليس من الحكمة التمييز بين التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان والتحفظات على معاهدات أخرى، لأن هذا قد يؤدي إلى إرباك بإنشاء معايير امتثال مختلفة للتحفظات على أنواع مختلفة من المعاهدات.
    More than one of these approaches may effectively coexist in the same legal system insofar as they may apply to different types of priority conflicts. UN وقد يتعايش أكثر من نهج واحد منها في نفس النظام القانوني تعايشا فعّالا طالما كان يمكن أن تنطبق على أنواع مختلفة من النـزاع على الأولوية.
    Different minimum wage regulations applied to different types of jobs, and certain types of female-dominated work were not covered by minimum wage regulations. UN وهناك أنظمة مختلفة لﻷجر اﻷدنى تطبق على أنواع مختلفة من الوظائف، كما أن بعض أنواع اﻷعمال التي تسود فيها النساء لا تشملها أنظمة اﻷجر اﻷدنى.
    An integrated action has been taken to expand access to different types of contraceptives and to increase awareness so as to assist women make an informed choice. UN واتُخذت إجراءات متكاملة لتوسيع نطاق الحصول على أنواع مختلفة من وسائل منع الحمل وزيادة التوعية من أجل مساعدة المرأة على الاختيار المستنير.
    Such a distinction would not promote clarity in that area of law but would instead cause further confusion by offering different standards of compliance for reservations to different types of treaty. UN وهذا التمييز لا يساعد على الوضوح في ذلك الميدان من القانون ولكنه بدلاً من ذلك يسبب مزيداً من الإرباك بعرضه معايير مختلفة للامتثال للتحفظات على أنواع مختلفة من المعاهدات.
    Relevant international instruments recommend that criminal legislation provide for a wide range of non-custodial sanctions applicable to different types of offence and to the individual circumstances of the offender (e.g. rule 8.1 of the Tokyo Rules). UN 34- توصي الصكوك الدولية ذات الصلة بأن تنص التشريعات الجنائية على مجموعة واسعة من العقوبات غير الاحتجازية تنطبق على أنواع مختلفة من الجرائم وعلى ظروف الجاني (مثلاً، القاعدة 8-1 من قواعد طوكيو).
    The damage caused by recurrent floods can be mitigated by using remote sensing data on different types of terrain and surface water areas to classify different risk zones in flood-prone areas. UN فمن الممكن التخفيف من وقع الأضرار التي تسببها الفيضانات المتكررة باستخدام بيانات الاستشعار عن بعد على أنواع مختلفة من التضاريس ومن مناطق المياه السطحية من أجل تصنيف الأماكن المعرضة في المناطق العرضة للفيضانات.
    Differen-tiated excise tax on different types of petrol (P) UN فرض مكوس متمايزة على أنواع مختلفة من البنزين )نفذ(
    Counter-mine procedures and equipment developed by Canada's research establishment must also be tested on different types of mines member of the Canadian Forces or other organisations might encounter during demining operations. UN ويجب أيضاً اختبار الإجراءات والمعدات المضادة للألغام التي طورتها مؤسسة البحوث الكندية على أنواع مختلفة من الألغام لمعرفة المشاكل التي قد يصادفها أفراد القوات المسلحة الكندية أو منظمات أخرى أثناء عمليات إزالة الألغام.
    7. It was recognized that the migration of women and men was linked to specific demand for different types of labour. UN 7 - وقد اعترف المشاركون بأن هجرة المرأة والرجل ترتبط بوجود طلب محدد على أنواع مختلفة من الأيدي العاملة.
    The Italian legal system, as designed by the Constitution, provides for different types of jurisdiction. UN وينصُّ النظام القانوني الإيطالي، كما يرسمه الدستور، على أنواع مختلفة من الاختصاصات.
    252. Chapter VI of Act No. 24901provides for different types of care for persons with disabilities who do not have a supportive family, such as residences, small homes and homes. UN 252- وينص الفصل السادس من القانون رقم 24901 على أنواع مختلفة من الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين ليست لهم أسر تدعمهم، مثل دور الإقامة، والمنازل الصغيرة والمنازل.
    As peacekeeping operations have expanded, so has their increasing reliance on various types of enterprise-wide communications and information technology as evidenced by their heavy dependence on Lotus Notes and videoconferencing for communications between the field and Headquarters. UN وحيث أن نطاق عمليات حفظ السلام قد اتسع، فقد تزايد كذلك اعتمادها على أنواع مختلفة من الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات على صعيد المنظمة، كما يتضح من اعتمادها الكبير على برنامج لوتس نوتس Lotus Notes والتداول بالفيديو للاتصالات بين الميدان والمقر.
    153. A parallel taxation system has thus been put in place for various types of business activities, including agriculture (cocoa, cotton and cashew nuts), trade, artisanal mining, transport and commerce. UN 153 - وهكذا فُـرض نظام ضريبي مواز على أنواع مختلفة من الأنشطة التجارية، بما في ذلك الاتجار بمنتجات الزراعة (الكاكاو والقطن وجوز الكاجو) والتعدين الحرفي، والنقل والتجارة.
    (e) Those countries that have not yet replied or else replied by a statement of intention that is not based on any direct experience of the difficulties of converting from one classification of economic activities to a very different one based on different kinds of reporting units and on a different industrial organization. UN )ﻫ( البلدان التي لم ترد بعد أو التي ردت عن طريق تقديم بيان بالنوايا لا يقوم على أساس أي خبرة مباشرة بالنسبة لصعوبات التحويل من تصنيف لﻷنشطة الاقتصادية إلى تصنيف آخر مختلف تماما يقوم على أنواع مختلفة من وحدات اﻹبلاغ وعلى تنظيم صناعي مختلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more