"على إتباع" - Translation from Arabic to English

    • to follow
        
    • to develop processes
        
    The Group urged the Secretariat to follow the timeline for the presentation of peacekeeping budget documentation. UN وتحث المجموعة الأمانة العامة على إتباع الجدول الزمني لتقديم وثائق ميزانية حفظ السلام.
    The Council members encouraged the Government of Burundi to follow the due process of the law during its investigations of the alleged coup attempt. UN وشجع أعضاء المجلس حكومة بوروندي على إتباع الإجراءات القانونية الواجبة أثناء تحقيقاتها في محاولة الانقلاب المزعومة.
    The Committee encourages the State party to follow these guidelines in the preparation of the next periodic report. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إتباع هذه المبادئ التوجيهية عند إعداد التقرير الدوري المقبل.
    The Committee encourages the State party to follow these guidelines in the preparation of the next periodic report. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إتباع هذه المبادئ التوجيهية عند إعداد التقرير الدوري المقبل.
    UNICEF was encouraged to develop processes whereby the strategy could be updated. UN وشُجعت اليونيسيف على إتباع نهج تسمح باستكمال الاستراتيجية.
    I raised my two sons to follow truth, so they could not be corrupted. Open Subtitles ، فلقد ربيت أبنائي على إتباع الحقيقة . كي لايفسدا
    You sure he's not a machine programmed to follow Bureau protocol? Open Subtitles أنت حقاً لست آلة مبرمجة على إتباع قوانين المكتب الفيدرالي ؟
    I'm forced to follow my heart. Or I would deny everything I believe in. Open Subtitles أنا مجبرة على إتباع مايمليه عليّ قلبي وإلا سأنكر كل ما أؤمن به
    I am determined to follow a lead that may prove the existence of extraterrestrial biological entities. Open Subtitles أنا مصمم على إتباع أى تقدم الذى يمكن أن يثبت وجود كائنات حية فى الفضاء الخارجى
    I am determined to follow a lead that may prove the existence of extraterrestrial biological entities. Open Subtitles أنا مصمم على إتباع أى تقدم الذى يمكن أن يثبت وجود كائنات حية فى الفضاء الخارجى
    Several representatives urged the Conference to adopt at least an interim reporting procedure and one urged representatives to follow the letter and spirit of any measures adopted, even though they would not be legally binding. UN وحث العديد من الممثلين المؤتمر على اعتماد إجراء مؤقت على الأقل للإبلاغ، وحث أحد الممثلين على إتباع نص وروح أي تدابير يعتمد، حتى ولو لم يكن ملزماً قانونياً.
    The parties agreed to follow their customary procedure and to establish contact groups as necessary. III. Combined Vienna Convention and Montreal Protocol issues UN 20 - اتفقت الأطراف على إتباع الإجراء الذي درجت عليه في السابق وعلى إنشاء ما قد يلزم من أفرقة الاتصال.
    In addition, His Majesty's wife has honoured a number of female social work pioneers, bringing them into the lime light to encourage other women to follow in their footsteps. UN علاوة على ما سبق، فقد دأبت صاحبة السمو قرينة جلالة الملك رئيسة المجلس الأعلى للمرأة بتكريم عدد من رائدات العمل الاجتماعي لتسليط الضوء عليهن وتشجيع أخريات على إتباع ذات النهج.
    The meeting agreed to follow its customary procedure. UN 221- وافق الاجتماع على إتباع إجراءاته المعتادة.
    I therefore encourage all public and private institutions in the country to follow the Senate's example in order to facilitate access to all positions of responsibility for women as qualified as men. UN وإني لأشجع كل المؤسسات العامة والخاصة في البلاد على إتباع مثال مجلس الشيوخ لتسهيل وصول النساء بنفس كفاءة الرجال إلى جميع وظائف المسؤولية.
    The meeting agreed to follow its customary procedure and to establish contact groups as necessary. UN 7 - اتفق الاجتماع على إتباع الإجراء الذي درج عليه، وإنشاء أفرقة إتصال حسب الإقتضاء.
    The parties agreed to follow their customary procedures. UN 155- اتفقت الأطراف على إتباع الإجراءات المعتادة.
    Providing health care to expectant mothers in order to diagnose at-risk pregnancies at an early stage is difficult, as is helping mothers to follow a suitable diet UN صعوبة توفير الرعاية الصحية المبكرة للحوامل من أجل الاكتشاف المبكر للحمل الخطر، ومساعدة الأمهات على إتباع حمية غذائية مناسبة.
    Several representatives urged the Conference to adopt at least an interim reporting procedure and one urged representatives to follow the letter and spirit of any measures adopted, even though they would not be legally binding. UN وحث العديد من الممثلين المؤتمر على اعتماد إجراء مؤقت على الأقل للإبلاغ، وحث أحد الممثلين على إتباع نص وروح أي تدابير يعتمد، حتى ولو لم يكن ملزماً قانونياً.
    UNICEF was encouraged to develop processes whereby the strategy could be updated. UN وشُجعت اليونيسيف على إتباع نهج تسمح باستكمال الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more