In some cases, even in the absence of IPRs, firms may still be able to exclude competing firms from having access to their innovations. | UN | وقد تظل الشركات في بعض الحالات، قادرة، حتى في غياب حقوق الملكية الفكرية، على استبعاد الشركات المنافسة ومنعها من الوصول الى ابتكاراتها. |
We urge the Commission to exclude foreign exchange transactions not otherwise excluded by the netting or other agreed exclusions. | UN | ونحن نحث اللجنة على استبعاد معاملات الصرف الأجنبي التي لا تشملها الاستبعادات المتفق عليها لعمليات المعاوضة أو غيرها. |
During litigation concerning claims arising from an international contract of sale, the parties agreed to exclude application of the CISG. | UN | أثناء التقاضي بشأن مطالب ناشئة عن عقد بيع دولي، اتفق الطرفان على استبعاد انطباق اتفاقية البيع. |
:: Work to ensure systemic change to overcome the exclusion of women by the legal system. | UN | :: العمل لضمان التغيير المنهجي للتغلب على استبعاد المرأة من جانب النظام القانوني. |
It will focus on the exclusion of girls from the right to education owing to lack of birth registration. | UN | وركزت على استبعاد الفتاة من الحق في التعليم من خلال عدم قيدها في السجل المدني. |
In the case of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, particular attention had been focused on excluding activities of peacekeepers, activities of armed forces and activities of military forces of a State from the scope of the Convention. | UN | وأضاف أنه فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، وجهت عناية خاصة ركزت على استبعاد أنشطة حفظة السلام وأنشطة القوات المسلحة وأنشطة القوات العسكرية للدول من نطاق الاتفاقية. |
The parties had their places of business in two different Contracting States and had not agreed to exclude application of the CISG. | UN | فقد كان مكانا عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين مختلفتين، ولم يكن الطرفان قد اتفقا على استبعاد تطبيق اتفاقية البيع. |
Except for the provisions of article 2 and article 6, paragraph3, the parties may agree to exclude or vary any of the provisions of this Law. | UN | يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة 3 من المادة 6. |
Consider to make it explicit to exclude pulp and paper. | UN | ينظر في النص صراحة على استبعاد اللباب والورق. |
" 2. The States applying these rules may at any time agree to exclude or amend any of their provisions. | UN | " ٢ - للدول التي تطبق هذا النظام أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامه. |
" 2. The States applying these rules may at any time agree to exclude or amend any of their provisions. | UN | " ٢ - للدول التي تطبق هذه القواعد أن تتفق في أي وقت على استبعاد أو تعديل أي حكم من أحكامها. |
Referring to case law from other countries, the Supreme Court further explained that unlike the choice of law of a non-contracting state which could indicate an intention to exclude the CISG, the choice of the law of a contracting state cannot amount to such an exclusion. | UN | ومضت المحكمة العليا توضّح، بالإحالة إلى سوابق قضائية من بلدان أخرى، أنه خلافاً لحالة اختيار قانون دولة غير متعاقدة، مما من شأنه أن يدلّ على انعقاد نية على استبعاد اتفاقية البيع، فإنَّ اختيار قانون دولة متعاقدة لا يبلغ مبلغ هذا الاستبعاد. |
The Committee disagrees with the exclusion of the Secretary-General from the preparation of the draft of the OIOS budget. | UN | ولا توافق اللجنة على استبعاد الأمين العام من عملية إعداد مشروع ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
No new international order will be stable or lasting if it is based on the exclusion of the majority of those who comprise it. | UN | ولا يمكن ﻷي نظام دولي جديد يقوم على استبعاد اﻷغلبية التي يتألف منها أن يكون مستقرا أو دائما. |
In some States, the law stipulated the exclusion of candidates who had been convicted of bribery or administratively sanctioned from participation in public procurement. | UN | وينصُّ القانون في بعض الدول على استبعاد المرشَّحين المدانين بالرشوة أو معاقبتهم إداريًّا بمنعهم من المشاركة في عمليات الاشتراء العمومي. |
15. The Israeli insistence on excluding East Jerusalem from the partial moratorium and its overall attitude toward its status is of further concern to the Rapporteur. | UN | 15- إن الإصرار الإسرائيلي على استبعاد القدس الشرقية من التجميد الجزئي المؤقت للاستيطان، وموقفها العام إزاء وضع القدس، هما أمران آخران يثيران قلق المقرر الخاص. |
It was agreed that payment rights arising under or from financial contracts and foreign exchange contracts should be excluded. | UN | واتفق على استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية وعقود النقد الأجنبي أو عن تلك العقود. |
Today, it is impossible to rule out with certainty a recurrence of the same situation. | UN | وليس هناك اليوم ما يحمل على استبعاد نشوء الوضع نفسه من جديد. |
According to this, state parties may legally provide for an exclusion from suffrage on objective and appropriate grounds, including mental or psychological disorders. | UN | ووفقاً لذلك، يمكن للدول الأطراف أن تنص على استبعاد من الانتخاب لأسباب موضوعية ووجيهة، بما فيها الاضطرابات العقلية أو النفسية. |
There was no separation of powers in Libya and the system was based on exclusion of judicial supervision. | UN | فلم يكن هناك أي فصل بين السلطات في ليبيا وكان النظام مبنياً على استبعاد إشراف السلطة القضائية. |
(b) The USG/M shall ensure, including by establishing appropriate guidelines, that funds are invested in such a way as to place primary emphasis on minimizing the risk to principal funds while ensuring the liquidity necessary to meet the Organization's cash-flow requirements. | UN | (ب) يكفل وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة، بطرق من بينها وضع مبادئ توجيهية مناسبة، استثمار الأموال بحيث يجري التركيز في المقام الأول على استبعاد تعرض الأموال الأصلية للخطر في حين يكفل توفر السيولة اللازمة لتلبية متطلبات تدفق النقدية للمنظمة. |
A reference was made to a mirror provision in Article 16 of the UNCITRAL Arbitration Rules 2010, which provided for exclusion of liability against relevant third parties in arbitration proceedings. | UN | وأشير إلى حكم مقابل ورد في المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010، ينص على استبعاد مسؤولية الأطراف الثالثة ذات الصلة في إجراءات التحكيم. |
18. Similarly, the unwarranted insistence from the same country for excluding the element of verification and stockpiles from the negotiating mandate of the FMCT ad hoc committee to be established at the Conference on Disarmament and its opposition to a balanced and comprehensive program of work have created the main obstacle to commencement of the substantive work in the Conference. | UN | 18- وبالمثل، أدى إصرار البلد نفسه، دون مبـرر، على استبعاد عنصر التحقق والمخزونات من ولاية التفاوض للجنة المخصصة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والتي سيتم إنشاؤها في مؤتمر نزع السلاح واعتراضه على وضع برنامج عمل متوازن وشامل إلى وضع عقبة رئيسية أمام بدء العمل الموضوعي في المؤتمر. |