"على الانتهاء من" - Translation from Arabic to English

    • to finalize
        
    • to complete the
        
    • to conclude
        
    • the conclusion of
        
    • the completion of
        
    • completed the
        
    • to completing
        
    • on finalizing
        
    • completing the
        
    • to dispose their
        
    • is finalizing the
        
    • urgently conclude
        
    • you finish
        
    This has improved the ability of the Service to finalize guidance materials, including the working tools on justice policy referred to above. UN وقد حسّن هذا قدرة الدائرة على الانتهاء من وضع المواد التوجيهية، بما فيها أدوات العمل المتعلقة بسياسات العدالة السالفة الذكر.
    This has improved the ability of the Service to finalize guidance materials, including the working tools on justice policy referred to above. UN وقد حسن هذا قدرة الدائرة على الانتهاء من وضع المواد التوجيهية، بما فيها أدوات العمل المتعلقة بسياسات العدالة السالفة الذكر.
    The Ministry of Justice is about to complete the preparation of a bill on international judicial cooperation in criminal matters. UN وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إعداد مشروع قانون خاص بالتعاون القضائي الدولي في المجال الجنائي.
    The Ministry of Justice is about to complete the establishment of an Internet site for the National Committee on International Humanitarian Law. UN وأوشكت وزارة العدل على الانتهاء من إنشاء الموقع الشبكي للجنة القومية للقانون الدولي الإنساني.
    While delegations remained keen to conclude the draft convention, there was also a sense of growing frustration about the way forward. UN وبينما لا تزال الوفود متلهفة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية هناك أيضا شعور بالإحباط المتنامي بشأن الطريق إلى الأمام.
    It is to be hoped that consensus will be achieved there on the conclusion of these modalities for the establishment of the Secretariat. UN ويرجى أن يتم التوصل هناك إلى توافق آراء على الانتهاء من هذه النماذج لإنشاء الأمانة.
    the completion of the bill is pending upon finalizing the legislative procedure. UN ويتوقف اعتماد مشروع القانون على الانتهاء من الإجراءات التشريعية.
    The Commission expressed appreciation for the efforts made by the Working Group in developing the Framework and encouraged the Group to finalize it. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل في وضع الإطار وشجّعته على الانتهاء من وضع صيغته النهائية.
    I urge the Government to finalize the elaboration of a comprehensive and inclusive reintegration strategy for former combatants. UN وأحث الحكومة على الانتهاء من صياغة استراتيجية شاملة وجامعة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    UNMEE is working to finalize the calculation of taxes paid to the host countries. UN تعمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على الانتهاء من عمليات حساب الضرائب المدفوعة إلى البلدين المضيفين.
    He urged the political leadership of Georgia to finalize the adoption of the Strategy and to proceed to its implementation through a concrete action plan as a matter of priority. UN وحثّ القيادة السياسية في جورجيا على الانتهاء من اعتماد هذه الاستراتيجية والمضي قدماً في تنفيذها بواسطة خطة عمل محددة.
    They would attempt to finalize as many matters as possible, and transmit their results to the COP; UN وتعملان على الانتهاء من بحث أكبر عدد ممكن من المسائل، وتحيلان نتائج أعمالهما إلى مؤتمر الأطراف؛
    The mission also urged the Government to complete the Poverty Reduction Strategy Paper at the earliest opportunity. UN كما حثت البعثة الحكومة على الانتهاء من إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر في أقرب فرصة.
    The global war on terrorism has not only spurred us to complete the job of building a Europe whole and free, but it has also underscored the urgent need to consolidate stability in South-Eastern Europe. UN وليست الحرب العالمية ضد الإرهاب هي العامل الوحيد الذي حثنا على الانتهاء من بناء أوروبا كاملة وحرة بل أكد ذلك أيضا الحاجة الماسة إلى توطيد دعائم الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا.
    The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice was encouraged to complete the revision of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, in accordance with existing mandates. UN وشُجِّعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية على الانتهاء من تنقيح القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السُّجناء، وفقاً للولايات القائمة.
    That would be a major step forward and would encourage other countries to conclude similar negotiations. UN وسيكون ذلك خطوة هامة إلى الأمام، وسيشجع بلدانا أخرى على الانتهاء من مفاوضات مماثلة.
    We urge the Secretariat to conclude the necessary procedures for the relocation of the Centre to Nepal without further delay. UN ونحث الأمانة العامة على الانتهاء من الإجراءات الضرورية لنقل المركز إلى نيبال دون مزيد من الإبطاء.
    Her delegation, like others, attached great importance to the conclusion of a draft comprehensive convention on international terrorism. UN وقالت إن وفدها، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يعلق أهمية كبيرة على الانتهاء من وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    It is now nearing the completion of its work and we expect its report recommendations to be made public in early 2004. UN وتوشك اللجنة الآن على الانتهاء من مهمتها، ونتوقع أن تعلن توصياتها في أوائل عام 2004.
    Sri Lanka has almost completed the setting up of a National Commission Against the Proliferation of Illicit Small Arms. UN وقد أشرفت سري لانكا على الانتهاء من إنشاء لجنة وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    The IGO is close to completing the implementation of all recommendations from the European Anti-Fraud Office (OLAF) and continues to put into practice its related road map established in 2009. UN وشارف مكتب المفتش العام على الانتهاء من تنفيذ جميع التوصيات التي تقدم بها المكتب الأوروبي لمكافحة الغش وهو لا يزال يعكف على تنفيذ خارطة الطريق المتعلقة بهذا الأمر والتي وضعت أسسها في عام 2009.
    Consequently, the focus during the first half of 2012 has been on finalizing the 11 remaining programmes UN ونتيجة لذلك، كان التركيز في النصف الأول من عام 2012 على الانتهاء من إنجاز الأحد عشر برنامجا المتبقية
    Significant increase in ability of courts to dispose their caseload on time and in accordance with the law UN حدوث زيادة ملموسة في قدرة المحاكم على الانتهاء من مجموع القضايا القائمة في حينها وبما يتماشى مع القانون
    With support from UNICEF and the World Health Organization, the Government is finalizing the development of a national strategic plan for child survival. UN وتعكف الحكومة على الانتهاء من إعداد خطة استراتيجية وطنية لنجاة الطفل، وبدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    17. Requests UNMIS, acting within its current mandate and within its current means and capabilities, to provide technical and logistical support to the Technical ad hoc Border Committee, as requested, to help the parties urgently conclude the process of demarcation of the 1956 North/South border, in accordance with the CPA; UN 17 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم الدعم التقني واللوجستي إلى اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود، عند الطلب، لمساعدة الأطراف على الانتهاء من عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛
    Now go put on your pajamas, and I'll help you finish packing. Open Subtitles الآن اذهب وضعت على منامة الخاص بك، و وسوف تساعدك على الانتهاء من التعبئة والتغليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more