| Mr. Al-Hindi has not been informed of the charges against him, has been denied access to a lawyer, and has not been brought before a judge. | UN | ولم يُطلع السيد الهندي على التهم الموجهة إليه ومُنع من الاتصال بمحام ولم يُعرض على قاض. |
| It is pointed out that in his response to the charges against him and at the opening of his trial, Mr. Semey did not suggest any face-to-face meeting between him and the woman. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن السيد سيمي لم يقترح، في رده على التهم الموجهة إليه وفي بداية محاكمته، إجراء مواجهة بينه وبين السيدة. |
| Lawyers are also excluded from the phase in which the accused answers the charges against him, which is done before the judge, in the presence of the court clerk and in camera. | UN | والمحامون أيضا مستبعدون من المرحلة التي يجيب فيها المتهم على التهم الموجهة إليه أمام القاضي بحضور كاتب المحكمة والتي تتم بصورة سرية. |
| Mr. Hodges did not enter a plea to the charges, thus the court entered a plea of " not guilty " for him. | UN | ولم يردّ السيد هودج على التهم الموجهة إليه فتولت المحكمة الدفع بالبراءة بالنيابة عنه. |
| The State party was further required to initiate criminal proceedings against the persons alleged to be responsible for those violations, and to bring the author's son forthwith before a judge to answer the charges against him or to release him. | UN | والدولة الطرف مطالبة كذلك باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص الذين يزعم أنهم مسؤولون عن هذه الانتهاكات، وإحضار نجل صاحب البلاغ أمام قاض للرد على التهم الموجهة إليه أو الإفراج عنه. |
| 2.6 On 25 November 1999, the author was released from prison on bail and informed of the charges against him for the first time. | UN | 2-6 وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أُطلق سراح صاحب البلاغ من السجن بكفالة واطُلع للمرة الأولى على التهم الموجهة إليه. |
| It is unrealistic to argue, for example, that Mr. Humayun was unaware of the charges against him. Namely the source itself admits that he was able to receive the visits of his lawyer, who, being familiar with legal questions could obviously assist his client in the communication with the authorities and to understand the charges against him. | UN | فلا يعقل القول مثلاً بأن السيد همايون لم يكن يعلم بالتهم الموجهة إليه، في حين أن المصدر ذاته يقر بأنه كان بإمكانه تلقي زيارات من محاميه الذي كان بإمكانه بطبيعة الحال، لمعرفته بالشأن القانوني، أن يساعد موكله في الاتصال بالسلطات والاطلاع على التهم الموجهة إليه. |
| The staff member had been charged in accordance with the procedures laid down in administrative instruction ST/AI/371 on revised disciplinary measures and procedures, and had been given an opportunity to respond to the charges against him. | UN | وقد وجهت التهمة إلى الموظف وفقاً للإجراءات الواردة في الأمر الإداري ST/AI/371 المتعلق بالتدابير والإجراءات التأديبية المنقحة، ومُنح الفرصة للرد على التهم الموجهة إليه. |
| 2.5 On 20 February 2003, the author submitted an application for amparo to the Constitutional Court, claiming, inter alia, that his right to be informed of the charges against him and his right to presumption of innocence had been violated. | UN | 2-5 وفي 20 شباط/فبراير 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية بزعم أمور من بينها انتهاك حقه في الاطلاع على التهم الموجهة إليه وحقه في قرينة البراءة. |
| 2.5 On 20 February 2003, the author submitted an application for amparo to the Constitutional Court, claiming, inter alia, that his right to be informed of the charges against him and his right to presumption of innocence had been violated. | UN | 2-5 وفي 20 شباط/فبراير 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية بزعم أمور من بينها انتهاك حقه في الاطلاع على التهم الموجهة إليه وحقه في قرينة البراءة. |
| As to the complaint under article 14, paragraph 3 (e), the Committee notes that the author's son has not yet appeared before a judge to answer the charges against him. | UN | وتلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بالشكوى المرفوعة في إطار الفقرة 3(ه) من المادة 14، أن ابن صاحب البلاغ لم يمثل حتى الآن أمام أحد القضاة للرد على التهم الموجهة إليه. |
| At the end of the preliminary investigation, he was given only one day to acquaint himself with the charges against him and the criminal case file content, despite the requirements of the Criminal Procedure Code to give an accused person at least three days to study his/her case file before the beginning of a trial. | UN | ولم يمنح إلا يوماً واحداً للاطلاع على التهم الموجهة إليه وعلى مضمون ملف القضية الجنائية المرفوعة عليه عند انتهاء التحقيق الأولي على الرغم من الشروط التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية والتي تقضي بمنح المتهم ثلاثة أيام على الأقل لدراسة ملف قضيته قبل بدء المحاكمة. |
| At the end of the preliminary investigation, he was given only one day to acquaint himself with the charges against him and the criminal case file content, despite the requirements of the Criminal Procedure Code to give an accused person at least three days to study his/her case file before the beginning of a trial. | UN | ولم يمنح إلا يوماً واحداً للاطلاع على التهم الموجهة إليه وعلى مضمون ملف القضية الجنائية المرفوعة عليه عند انتهاء التحقيق الأولي على الرغم من الشروط التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية والتي تقضي بمنح المتهم ثلاثة أيام على الأقل لدراسة ملف قضيته قبل بدء المحاكمة. |
| In addition, he or she would be informed of his or her due process rights, which include the right to counsel and the right to respond to the charges. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم إبلاغه بحقوقه في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة، بما فيها حق الدفاع والحق في الرد على التهم الموجهة إليه. |
| It includes notifying the staff member in writing of the charges and his or her due process rights, including the right to counsel and the right to respond to the charges. | UN | وتشمل العملية إخطار الموظف خطياً بالتهم الموجهة إليه وحقه في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة، بما فيها حق الدفاع والحق في الرد على التهم الموجهة إليه. |