| The United Nations Peacekeeping Force in Cyprus had first been deployed on Cyprus in 1964, rather than 1974, to stop the Greek Cypriots' attacks on the Turkish Cypriots. | UN | فقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص نشرت في قبرص أولا في عام 1964 وليس في عام 1974، وذلك لوقف هجمات القبارصة اليونانيين على القبارصة الأتراك. |
| As a result, the unfair restrictions imposed upon the Turkish Cypriots could not be lifted. | UN | ونتيجة لذلك، لم يجر رفع القيود الجائرة المفروضة على القبارصة الأتراك. |
| The presence of the Turkish Peace Force in the North, on the other hand, is the only deterrent and effective guarantee against the repetition of the aggression against the Turkish Cypriots. | UN | ويشكل وجود قوة السلام التركية في الشمال، من جهة أخرى، الرادع الوحيد والضمانة الفعلية ضد تكرار العدوان على القبارصة الأتراك. |
| The lifting of such restrictions on Turkish Cypriots will not only remove an unjust practice, but also accelerate the process of resolution. | UN | إن رفع تلك القيود المفروضة على القبارصة الأتراك لن يضع حدا لممارسة مجحفة فحسب، بل سيعجِّل بالعملية السلمية أيضا. |
| That applies to the entirety of Mr. Erdoğan's statement vis-à-vis Cyprus, including the reference to restrictions imposed on Turkish Cypriots. | UN | وهذا ينطبق على بيان السيد إردوغان في الجزء المتعلق بقبرص بأكمله، بما في ذلك الإشارة إلى القيود المفروضة على القبارصة الأتراك. |
| Furthermore, the Turkish Permanent Representative claims that there are " inhuman embargoes over Turkish Cypriots " . | UN | وعلاوة على ذلك، يزعم الممثل الدائم لتركيا بأن هناك " حظرا غير إنساني على القبارصة الأتراك " . |
| This is the year when the Greek Cypriots illegally got hold of the state apparatus and conducted violent assaults against Turkish Cypriots. | UN | وهذا هو العام الذي وضع القبارصة اليونانيون أيديهم فيه بطريقة غير شرعية على جهاز الدولة وقاموا بشن الاعتداءات العنيفة على القبارصة الأتراك. |
| He spoke of " inhumane and unlawful embargo " on the Turkish Cypriots. | UN | وتحدث عن " الحظر اللاإنساني وغير القانوني " المفروض على القبارصة الأتراك. |
| 47. It is regrettable that the ongoing debate on the lifting of the isolation of the Turkish Cypriots has become a debate on recognition. | UN | 47 - ومن المؤسف أن النقاش الجاري بشأن رفع العزلة المفروضة على القبارصة الأتراك تحول إلى نقاش بشأن الاعتراف بهم. |
| They cannot impose the " Republic of Cyprus " on the Turkish Cypriots. | UN | وهُم لا يستطيعون فرض " جمهورية قبرص " على القبارصة الأتراك. |
| Mr. Papadopoulos makes a mockery of such efforts, by claiming that the isolation of the Turkish Cypriots is a myth, only serves to alienate him further from the international community. | UN | إن سخرية السيد بابادوبولوس من هذه الجهود، عبر الادعاء أن العزلة المفروضة على القبارصة الأتراك هي محض خرافة، ليس من شأنها سوى اتساع الهوة التي تفصله عن المجتمع الدولي. |
| " It is regrettable that the ongoing debate on the lifting of the isolation of the Turkish Cypriots has become a debate on recognition ... | UN | " من المؤسف أن النقاش الجاري بشأن رفع العزلة المفروضة على القبارصة الأتراك تحول إلى نقاش بشأن الاعتراف بهم ... |
| They would do better to concentrate on taking concrete steps towards building trust and confidence between the two peoples on the island, which would also be in line with your latest report on the extension of the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, where you have underlined the significance of the endeavour regarding the lifting of isolations imposed on the Turkish Cypriots. | UN | فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لبناء الثقة والاطمئنان بين الشعبين في الجزيرة، الأمر الذي سيكون أيضا متمشيا مع تقريركم الأخير بشأن تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، الذي أكدتم فيه أهمية المسعى الرامي إلى رفع العزلة المفروضة على القبارصة الأتراك. |
| The truth is that ethnic cleansing did occur in Cyprus, but it was between 1963 and 1974 when the Greek Cypriots massacred hundreds of innocent Turkish Cypriots, including three-day-old babies, women and elderly people in an effort to eliminate the Turkish Cypriots or to force them out of Cyprus. | UN | والحقيقة أنه قد حدث فعلا تطهير عرقي في قبرص، ولكن كان ذلك في الفترة بين عامي 1963 و 1974 عندما قام القبارصة اليونانيين بذبح المئات من القبارصة الأتراك الأبرياء، من بينهم رضّع لم يتجاوز عمرهم ثلاثة أيام ونساء ومسنين، في محاولة للقضاء على القبارصة الأتراك أو إجبارهم على مغادرة الجزيرة. |
| In December 1963, the Greek Cypriot leadership launched an all-out attack against the Turkish Cypriots throughout the island. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1963، شنَّت الزعامة القبرصية اليونانية هجوما واسع النطاق على القبارصة الأتراك في سائر أنحاء الجزيرة. |
| Removal of the existing isolations imposed on Turkish Cypriots and equal treatment of the two sides by the international community will surely contribute positively to the efforts towards reaching a comprehensive settlement in Cyprus. | UN | وسيُسهم بالتأكيد إنهاء العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك والمساواة في معاملة المجتمع الدولي للجانبين، إيجابا في الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص. |
| Removal of the existing isolation imposed on Turkish Cypriots and equal treatment of the two sides by the international community will surely contribute positively to the efforts towards reaching a comprehensive settlement in Cyprus. | UN | وسيؤدي حتما رفع العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك ومعاملة المجتمع الدولي للجانبين معاملة متكافئة إلى الإسهام بشكل إيجابي في المساعي الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص. |
| Removal of the existing isolations on Turkish Cypriots and equal treatment of the two sides by the international community will surely contribute positively to the efforts towards reaching a comprehensive settlement in Cyprus. | UN | ومن المؤكد أن رفع العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك ومعاملة المجتمع الدولي للجانبين على قدم المساواة سيؤدي إلى الإسهام إيجابيا في المساعي الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص. |
| As for the opportunity for Turkish Cypriots to export their goods through Greek Cypriot ports, we witness a glaring example of the Greek Cypriot administration's intention to continue holding our economic development hostage to its political considerations as well as extending its illegal authority over Turkish Cypriots. | UN | وبالنسبة لإتاحة الفرصة للقبارصة الأتراك كي يصدِّروا بضائعهم من خلال موانئ القبارصة اليونانيين، فإننا نرى مثالا صارخا لاعتزام إدارة القبارصة اليونانيين الاستمرار في الإبقاء على تنميتنا الاقتصادية رهينة لاعتباراتها السياسية، علاوة على إطالة أمد ممارسة سلطتها غير القانونية على القبارصة الأتراك. |
| If, indeed, Turkey had decided to invade and occupy Cyprus unprovoked in 1974, one would wonder why the United Nations had deployed peacekeeping forces on the island as early as 1964 to stop attacks by Greek Cypriots against Turkish Cypriots. | UN | إذا كانت تركيا قد قررت فعلا غزو واحتلال قبرص دون استفزاز في عام 1974، فقد يتساءل المرء لمَ نشرت الأمم المتحدة قوات حفظ السلام على الجزيرة في وقت يرجع إلى عام 1964 لوقف اعتداء القبارصة اليونانيين على القبارصة الأتراك. |
| Although it is a fact known to everyone that Turkey's effective guarantee is of vital importance for the existence of the Turkish Republic of Northern Cyprus, in his report Mr. Poos has backed the Greek-Greek Cypriot duo, who have been trying to abrogate the Treaty of Guarantee since the establishment of the 1960 Partnership Republic with the sole aim of annihilating the Turkish Cypriot people and thereby annexing the island to Greece. | UN | ورغم أن الجميع يعلم أن الضمان الفعلي لتركيا يكتسي أهمية حيوية لوجود الجمهورية التركية لشمال قبرص، ساند السيد بوس، في تقريره، الثنائي اليوناني والقبرصي اليوناني، اللذين حاولا إلغاء معاهدة الضمان منذ إنشاء جمهورية الشراكة عام 1960 هدفهما الوحيد في ذلك هو القضاء على القبارصة الأتراك وبالتالي ضم الجزيرة إلى اليونان. |