| Strengthening national criminal justice capacity to disrupt key human trafficking routes in Egypt, Pakistan and Kyrgyzstan | UN | تعزيز القدرة الوطنية للقضاء الجنائي على تعطيل المسارات الرئيسية للاتجار بالبشر في مصر وباكستان وقيرغيزستان |
| Strengthening national criminal justice capacity to disrupt key human trafficking routes in Egypt, Pakistan and Kyrgyzstan | UN | تعزيز القدرة الوطنية للقضاء الجنائي على تعطيل المسارات الرئيسية للاتجار بالبشر في مصر وباكستان وقيرغيزستان |
| We will also work together to disrupt the full range of terrorist activities from recruitment, training, financing, and communications to the plotting of specific attacks. | UN | كما سنعمل معا على تعطيل كامل نطاق الأنشطة الإرهابية، منذ التجنيد والتدريب والتمويل والاتصالات حتى التخطيط لهجمات محددة. |
| Their activities were also focused on disrupting ISAF and Security Force movements along Highway 1. | UN | وتركزت أنشطتها أيضا على تعطيل تنقلات القوة الدولية وقوات الأمن على طول الطريق السريع 1. |
| Explosives experts were about to neutralize the device when it exploded. | UN | وكان خبراء المتفجرات قد أوشكوا على تعطيل الجهاز عندما انفجرت. |
| Whilst Hammond was deafening the police, I pulled over to disable my engine management system. | Open Subtitles | بينما أنا ثابتة. أنا سحبت على تعطيل بلدي نظام إدارة المحرك. |
| Increased pressure from ISAF and the Afghan security forces, coupled with Afghan local security initiatives, are working to disrupt these supply routes and therefore hamper insurgent operations. | UN | وتعمل زيادة الضغط من جانب القوة الدولية وقوات الأمن الأفغانية، مقترنة بالمبادرات الأمنية المحلية الأفغانية، على تعطيل طرق الإمدادات هذه وبالتالي عرقلة عمليات المتمردين. |
| He noted that the groups which had the potential to disrupt the electoral process were those that enjoyed support within the military police and security forces as well as within the bureaucracy. | UN | ولاحظ أن الجماعات التي تتوفر لديها القدرة على تعطيل العملية الانتخابية هي تلك التي تتمتع بالتأييد داخل الشرطة العسكرية وقوات اﻷمن وداخل البيروقراطية. |
| Strengthening national criminal justice capacity to disrupt key human trafficking routes in Egypt, Pakistan and Kyrgyzstan | UN | شين - تعزيز القدرة الوطنية للعدالة الجنائية على تعطيل الطرق الرئيسية للاتجار بالبشر في مصر وباكستان وقيرغيزستان |
| One such lesson was that drought and food shortages could be expected to continue even after the war ends, which could help to disrupt the process of reintegration. | UN | ويتمثل أحد هذه الدروس في أنه يمكن توقع استمرار الجفاف ونقص الغذاء حتى بعد نهاية الحرب، الأمر الذي يمكن أن يساعد على تعطيل عملية الإدماج مجدداً. |
| Little is known about those who were behind these attacks, but they seem determined to disrupt any plans for rebuilding a stable and peaceful Iraq. | UN | ولا يُعرف الكثير عن الجهات القابعة خلف هذه الهجمات، ولكنها على ما يبدو مصممة على تعطيل أي خطط لإعادة بناء عراق يسوده الاستقرار والسلام. |
| It is deplorable that some individuals are continuing to pursue narrow factional agendas and seek to disrupt the operations of the National Transitional Government. | UN | ومن المؤسف أن بعض الأفراد يواصلون السعي إلى تحقيق البرامج الضيقة الأفق الخاصة بالفصائل ويعملون على تعطيل عمليات الحكومة الانتقالية الوطنية. |
| The activities of small militant groups, both armed and unarmed, and their potential to disrupt the peace process were monitored, as were the dynamics among the political parties and the evolving role of traditionally marginalized groups in the peace process. | UN | وقد جرى رصد أنشطة جماعات المقاتلين الصغيرة، المسلحة منها وغير المسلحة، وقدرتها على تعطيل عملية السلام، ورُصدت كذلك النواحي الداينامية فيما بين الأحزاب السياسية والدور المتطور في عملية السلام للفئات المهمشة تقليدياً. |
| The activities of small militant groups, both armed and unarmed, and their potential to disrupt the peace process were monitored, as were the dynamics among the political parties and the evolving role of traditionally marginalized groups in the peace process. | UN | وجرى رصد أنشطة جماعات المقاتلين الصغيرة، المسلحة منها وغير المسلحة، وقدرتها على تعطيل عملية السلام، كما رُصدت النواحي الديناميكية فيما بين الأحزاب السياسية والدور المتطور الذي تؤديه في عملية السلام الفئات المهمشة تقليدياً. |
| The activities of militant groups, both armed and unarmed, and their potential to disrupt the peace process were monitored, as were the dynamics among the political parties and the evolving role of traditionally marginalized groups in the peace process. | UN | وجرى رصد أنشطة جماعات المقاتلين، المسلحة منها وغير المسلحة، وقدرتها على تعطيل عملية السلام، كما رُصدت النواحي الديناميكية فيما بين الأحزاب السياسية والدور المتطور الذي تضطلع به الفئات المهمشة تقليدياً في عملية السلام. |
| 26. Working Group 5, chaired by Italy, continued its work to disrupt illicit financial flows linked to piracy by promoting international information-sharing, cooperation and coordination in order to disrupt pirate networks. | UN | 26 - وواصل الفريق العامل 5 برئاسة إيطاليا، عمله على تعطيل التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالقرصنة من خلال تعزيز تبادل المعلومات والتعاون والتنسيق على الصعيد الدولي بغية تعطيل شبكات القرصنة. |
| 11. During the quarter under review, the insurgents focused on disrupting the 2014 presidential elections. | UN | ١١ - وركز المتمردون خلال فترة الثلاثة أشهر المشمولة بالاستعراض على تعطيل الانتخابات الرئاسية لعام 2014. |
| Nevertheless, it must be recognized that organizational and individual best efforts to protect staff and premises may still not be sufficient to avoid or prevent tragic events when determined and resourceful opponents are intent on disrupting or damaging United Nations personnel and activities. | UN | ومع ذلك، فإنه يجب الإقرار بأن أفضل الجهود التنظيمية والفردية المبذولة لحماية الموظفين والمباني قد تكون غير كافية بعد لتجنب أو منع وقوع أحداث مأساوية، لدى وجود عناصر مناوئة تملك الموارد وعازمة على تعطيل أو إلحاق الضرر بموظفي الأمم المتحدة وأنشطتها. |
| Our old anti-Replicator technology relied on disrupting the bonds between each individual nanite cell. | Open Subtitles | سلاحنا القديم المضاد للريبلكتورز تعتمد تقنيته على تعطيل الروابط بين كل خلية (نانيت) منفصلة. |
| This argument is, in the abstract, compatible with a military rationale for the use of anti-personnel cluster bombs, as the radius of damage extends to the size of a football field and thus is able to neutralize mobile rocket launchers. | UN | هذه الحجة، من الناحية التجريدية، تتفق والتعليل العسكري المبرِّر لاستخدام قنابل عنقودية مضادة للأفراد، حيث إن نصف قطر دائرة الضرر الذي تُحدثه تعادل مساحته ملعباً لكرة القدم، ما يعمل بالتالي على تعطيل المنصات المتحركة لإطلاق الصواريخ. |
| The argument is, in the abstract, compatible with a military rationale for the use of anti-personnel cluster bombs, as the radius of damage extends to the size of a football field and thus is able to neutralize mobile rocket launchers....Israel could not reasonably have been ignorant of the fact that the submunitions dispersed by cluster munitions have a high failure (dud) rate. | UN | وتتفق هذه الحجة، نظرياً والتعليل العسكري المبرِّر لاستخدام قنابل عنقودية مضادة للأفراد، حيث إن نطاق الضرر الذي تحدثه يغطي مساحة ملعب لكرة القدم، وهو ما يعمل بالتالي على تعطيل المنصات المتحركة لإطلاق الصواريخ ... ومن غير المعقول أن إسرائيل كانت تجهل أن للذخائر الصغيرة التي يتم نشرها بواسطة الذخائر العنقودية معدّل إخفاق عالياً. |
| They were able to disable the GPS. We're still looking for it. | Open Subtitles | همّ كانوا قادرون على تعطيل جهاز تحديد المواقع ما زلنا نبحثُ عنه |