On the other hand, the need for a dispute settlement clause might depend on the substance of the draft articles. | UN | كما أن الحاجة إلى إيراد حكم عن تسوية المنازعات قد تعتمد، من جهة أخرى، على جوهر مشاريع المواد. |
The Working Group otherwise expressed agreement on the substance of paragraph (4). | UN | وفيما عدا ذلك أبدى الفريق العامل موافقته على جوهر هذه الفقرة. |
Most permanent members based their acceptance of enlargement and other reform of the Council on preserving the essence of their veto power. | UN | ويبني معظم الأعضاء الدائمين قبولهم توسيع المجلس وغير ذلك من الإصلاحات المتعلقة به على الحفاظ على جوهر سلطتهم في النقض. |
Most permanent members based their acceptance of enlargement and other reform of the Council on preserving the essence of their veto power. | UN | ويبني معظم الأعضاء الدائمين قبولهم توسيع المجلس وغير ذلك من الإصلاحات المتعلقة به على الحفاظ على جوهر سلطتهم في النقض. |
There is also an appreciation that a reconsideration could have an impact on the substance of the elements. | UN | ويسلم أيضا بأن إعادة النظر في اﻷركان يمكن أن يكون لها أثر على جوهر تلك اﻷركان. |
I turn now to the substance of the main issue before us today. | UN | وسوف أركز الآن على جوهر ومضمون موضوعنا الرئيسي الذي نجتمع من أجله اليوم. |
At the same time, he urged delegations to focus on the substance of regulatory positions, rather than the form they might ultimately take. | UN | وفي الوقت نفسه، حث الوفود على التركيز على جوهر المواقف التنظيمية بدلاً من الشكل الذي يمكن أن تتخذه في نهاية المطاف. |
In paragraph 4, the sponsors took account of views conveyed to them that the agenda item at the sixty-sixth session, next year, should focus on the substance of the matters in question and not on a single meeting. | UN | وفي الفقرة 4، أخذ المقدمون بالاعتبار الآراء التي أُبلغوا بها، ومفادها أن بند جدول الأعمال في الدورة السادسة والستين، في العام المقبل، ينبغي أن يركز على جوهر المسائل قيد البحث وليس في جلسة واحدة. |
The distinction must be borne in mind as it impacts on the substance of the proposed statutory amendments as well as the budgets of the two Tribunals. | UN | فلا بد من مراعاة هذا الفرق لأنه يؤثر على جوهر التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي وكذا على ميزانيتي المحكمتين. |
It would, of course, be presumptuous on our part to comment at this time on the substance of the proposals, since we have just heard them. | UN | سيكون بالطبع سابقا ﻷوانه أن نعلق في هذه اللحظة على جوهر المقترحات، وقد سمعناها للتو. |
They stressed the need to find a balance between regular resources and earmarked contributions in order to safeguard the essence of the organization. | UN | وأكدت الوفود الحاجة إلى إيجاد توازن بين الموارد العادية والتبرعات المخصصة، بغية المحافظة على جوهر عمل المنظمة. |
Chile recognizes that verification has its own political entity, which affects the essence of disarmament mechanisms. | UN | وتقر شيلي بأن التحقق له كيانه السياسي القائم بذاته، الذي يؤثر على جوهر آليات نزع السلاح. |
The five principles distil the essence of the key elements identified in the review to be necessary for managing a results-oriented organization. | UN | وتحتوي هذه المبادئ الخمسة على جوهر العناصر الرئيسية التي أظهر الاستعراض أنها ضرورية لإدارة منظمة ذات توجه قائم على النتائج. |
Their statements, however, concentrate on addressing the substance of the issues. | UN | بيد أن بياني الرئيس ووزير الخارجية ركزا على جوهر المسائل المطروحة للمناقشة. |
We have no objection whatsoever to the substance of the resolution just adopted, and we appreciate the efforts made by the countries that presented it. | UN | ونشير إلى أنه ليس لدينا أي اعتراض على جوهر المشروع الذي اعتمدناه للتو، ونقدر الجهود التي بذلها مقدموه. |
However, it was crucial to preserve the core of the concept, which rested on the importance of adherence to international obligations with full respect for the principles of sovereignty and equality of States. | UN | وأكد أنه من الأهمية بمكان، مع ذلك، الحفاظ على جوهر المفهوم، الذي يقوم على أهمية التقيد بالالتزامات الدولية مع الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والمساواة بين الدول. |
Many considered that the Charter principles represent the collective heritage of humanity and must certainly be respected in all areas of international relations, in particular in the field of disarmament with its direct bearing on the core of international peace and security. | UN | ورأى الكثيرون أن مبادئ الميثاق تمثل التراث المشترك لﻹنسانية ويجب قطعا أن تحترم في جميع مجالات العلاقات الدولية، وخصوصا مجال نزع السلاح لما له من تأثير مباشر على جوهر السلم واﻷمن الدوليين. |
As in other enhancements to the standard product, these enhancements to the core software product will be available to all United Nations system organizations that use the software. | UN | وكما هو الحال في التحسينات الأخرى التي أدخلت على المنتج القياسي، ستكون هذه التحسينات المدخلة على جوهر البرنامج المنتج متاحة لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تستخدم ذلك البرنامج. |
If we wish to save Earth in order to save life and humankind, we must put an end to the very essence of capitalism, which is the seeking of profit at the cost of life. | UN | وإذا أردنا إنقاذ الأرض من أجل إنقاذ الحياة والجنس البشري، فيجب علينا أن نقضي على جوهر الرأسمالية التي تسعى إلى الربح على حساب الحياة. |
It was not an easy task to scrutinize all the views aired at the above forums and at the same time to maintain the gist and major thrust of our collective thought and vision on the issues of development. | UN | إن مهمة التوفيق في جميع اﻵراء المعرب عنها في المحافل المذكورة أعلاه، وفي الوقت نفسه الحفاظ على جوهر تفكيرنا ورؤيتنا الجماعيين والزخم الرئيسي العائد لهما بشأن مسائل التنمية، لم تكن مهمة سهلة. |
The theme of this anniversary year perfectly captures the very essence of all human rights for all. | UN | وموضوع هذه الذكرى السنوية يستحوذ على جوهر مقولة ضمان حقوق اﻹنسان كاملة لجميع الناس. |