| However, the Government stated that section 63 of the Labour Code merely prohibits the employer from dismissing female workers due to marriage, pregnancy or giving birth. | UN | بيد أن الحكومة بينت أن المادة 63 من قانون العمل تحظر فقط على رب العمل فصل العاملات بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة. |
| According to Lao Labour law, in such a case, the employer must pay compensation to the plaintiff. | UN | وبمقتضى قانون عمل لاو، يجب على رب العمل في هذه الحالة أن يدفع تعويضا للمدعية. |
| If the Commission suspects that there has been sexual harassment, the employer must demonstrate that the complaint is unfounded. | UN | وإذا شكت اللجنة في وجود تحرش جنسي، وجب على رب العمل أن يثبت أن الشكوى بلا أساس. |
| However, in certain limited situations an employer is under a duty to provide sickness benefits directly to an employee. | UN | إلا أنه يقع على رب العمل في بعض الحالات المحدودة واجب توفير المزايا بسبب المرض مباشرة للعامل لديه. |
| the employer has the responsibility to take all necessary actions to prevent sexual harassment from occurring at the place of work. | UN | وتقع على رب العمل مسؤولية اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لمنع حدوث التحرش الجنسي في مكان العمل. |
| what should the employer do to protect employees from sexual harassment? | UN | :: ما الذي ينبغي على رب العمل عمله لحماية المستخدَمين من التحرش الجنسي؟ |
| 263. Labor Code prohibits the employer to place the employee in difficult and dangerous conditions for pregnancy or the baby. | UN | 263- يحظر قانون العمل على رب العمل أن يعرض الموظفة لظروف صعبة وخطرة على الحمل أو على الطفل. |
| the employer must safeguard that an employee is not subjected to sexual or other gender-based harassment at the workplace. | UN | ويجب على رب العمل أن يضمن أن لا يخضع أي موظف للتحرش الجنسي أو غيره من أنواع التحرش القائم على نوع الجنس في مكان العمل. |
| However, there is no obligation on the employer to pay wages to women on maternity. | UN | بيد أنه لا يوجد التزام على رب العمل بدفع أجر المرأة أثناء إجازة الأمومة. |
| the employer and the Labour union have therefore to agree on the structure of bargaining appropriate for them. | UN | وبذلك يتعين على رب العمل والنقابة العمالية الاتفاق على بنية وحدة التفاوض المناسبة لهما. |
| Furthermore, the employer must give the employees' representative all relevant information concerning the redundancies. | UN | وكذلك يجب على رب العمل أن يزود ممثل الموظفين بكافة المعلومات المتصلة بهذا التسريح. |
| Finally, the employer is obliged to notify the local employment exchange in the relevant local government area of the proposed redundancies. | UN | وأخيراً يجب على رب العمل أن يخطر مكتب العمالة المحلية في منطقة الحكومة المحلية المعنية بعمليات التسريح المزمعة. |
| the employer was required to make employer contributions to benefit plans. | UN | واشترط على رب العمل تقديم مساهمات أرباب العمل في برامج المزايا. |
| In the event of a dispute, the employer must inform the judge of all the factors motivating his decision. | UN | وفي حالة نزاع، يقع على رب العمل أن يبلغ القاضي بجميع العناصر التي من شأنها أن تبرر قراره. |
| If a disability group is determined, the employer has to pay the employee a one—off benefit, at the following rates: | UN | فإذا ما تقررت نوعية مجموعة العجز، يتعين على رب العمل أن يدفع للموظف إعانة مقطوعة بالمعدلات التالية: |
| During the procedure, the employer must treat all candidates in the same manner. | UN | وفي غضون هذه العملية، يجب على رب العمل معاملة جميع المرشحين معاملة متساوية. |
| In action for wrongful dismissal, the burden of proving the existence of a valid reason for the termination shall rest on the employer. | UN | وفي دعوى التسريح غير القانوني يقع على رب العمل عبء البرهان على وجود سبب وجيه لإنهاء الخدمة. |
| Furthermore, an employer must ensure to a pregnant woman the use of a rest room with the opportunity to lie down, and an employer is required to grant a pregnant woman free time for ante-natal examination. | UN | وعلاوة على ذلك، على رب العمل أن يكفل للحوامل استخدام غرفة للاستراحة تتيح لهن فرصة الاستلقاء؛ كما أن على رب العمل أن يمنح الحوامل إعفاء من العمل لإجراء الفحوصات اللازمة قبل الولادة. |
| an employer who breaches the relevant provision would be liable to pay maternity leave pay, wages in lieu of notice and a further sum of one month's wages. | UN | وينبغي على رب العمل الذي ينتهك الحكم القانوني ذي الصلة أن يدفع المرتب المستحق عن إجازة الأمومة والأجر عن الأيام البديلة بالإضافة إلى مبلغ يعادل أجر شهر. |
| These grounds were sufficient for an employer, or a person responsible for sexual harassment in a workplace, to be sued for damages; | UN | وهذه الأسباب كافية لرفع قضية على رب العمل أو على أي شخص مسؤول عن التحرش الجنسي في مكان العمل؛ |
| In addition, if a job entails proficiency in a particular language, employers should justify the need for the requirement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا كانت الوظيفة تقتضي إتقان لغة معينة، فيجب على رب العمل تبرير ضرورة إيراد هذا الشرط. |