Peer mediation is used to help students to address issues at the root of their disputes and build their resolution skills. | UN | وتُستخدم وساطة الأقران لمساعدة الطلاب على معالجة المسائل التي تكون أصل منازعاتهم وتنمية مهاراتهم الخاصة بتسوية المنازعات. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights encourages its partners to address issues uncovered during the due diligence process. 4. Promoting transparency | UN | أما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فتشجع شركاءها على معالجة المسائل التي جرى الكشف عنها خلال عملية بذل العناية الواجبة. |
The Working Group emphasized the importance of strengthening the capacity of legislators, law enforcement officials, judges and prosecutors on matters relating to asset recovery. | UN | وأكد الفريق العامل على أهمية تعزيز قدرة المشرِّعين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة وأعضاء النيابة العامة على معالجة المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات. |
3. Strengthening the capacity of host developing countries in dealing with matters relating to transnational corporations | UN | ٣ - تعزيز قدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية |
Single-sector approaches in the past have not helped to address the issues of competing water uses and users. | UN | لم تساعد نُهج القطاع الوحيد في الماضي على معالجة المسائل المتصلة بالتنافس بين استخدامات المياه ومستعمليها. |
UNIFIL stands ready to assist the parties to address matters related to maritime security, with the aim of minimizing the risk of security incidents. | UN | واليونيفيل مستعدة لمساعدة الطرفين على معالجة المسائل المتصلة بالأمن البحري، وذلك بهدف التقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمال وقوع حوادث أمنية. |
The capacity of countries to deal with issues concerning water-related natural disasters depends, to a great extent, on the recognition given to these questions within the planning process and on the availability of timely and reliable information. | UN | وتتوقف قدرة البلدان على معالجة المسائل المتعلقة بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمياه، إلى حد بعيد، على مدى الاعتراف بهذه المسائل في عملية التخطيط وعلى مدى توفر المعلومات الموثوق بها وفي الوقت المناسب. |
The need to integrate a gender perspective into the entire electoral process and strengthen the capacity of the Independent Electoral Commission in addressing issues related to gender would be met from within the existing staffing establishment. | UN | وسيجري الوفاء بالحاجة إلى إدماج منظور جنساني في كامل العملية الانتخابية وتعزيز قدرة اللجنة الانتخابية المستقلة على معالجة المسائل المتعلقة بالأمور الجنسانية من داخل الملاك الحالي للموظفين. |
The Center's sponsors believe that the strategy is an important and constructive step forward in helping to address issues related to the misuse of alcohol around the world. | UN | وتعتقد الجهات الراعية للمركز أن الاستراتيجية خطوة هامة وبناءة إلى الأمام في المساعدة على معالجة المسائل المتعلقة بإساءة استعمال الكحول في جميع أنحاء العالم. |
However, we note with disappointment that, apart from the consolidation of the various functions into a single office, an addition of only two professional posts has been proposed to strengthen the United Nations capacity to address issues related to terrorism. | UN | غير أننا نلاحظ مع خيبة اﻷمل، أنه إلى جانب تجميع شتى المهام في مكتب واحد، اقترحت إضافة منصبين فقط من الفئة الفنية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على معالجة المسائل المتصلة باﻹرهاب. |
African governments have expressed their intention to address issues of law enforcement, governance and trade in the Africa Forest Law Enforcement and Governance (AFLEG) Declaration of 2003. | UN | وقد أعربت الحكومات الأفريقية عن عزمها على معالجة المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون، والحكم، والتجارة في إعلان عملية إنفاذ القوانين والإدارة السليمة للغابات الأفريقية لعام 2003. |
58. UNMIS continues to monitor and work with relevant actors to address issues of civilian security. | UN | 58 -ما زالت بعثة الأمم المتحدة في السودان ترصد العناصر الفاعلة المعنية وتعمل معها على معالجة المسائل المتعلقة بأمن المدنيين. |
15. The effectiveness of an arms trade treaty will also depend on its capacity to address issues which, while sensitive, are essential. | UN | 15 - وستعتمد فعالية أية معاهدة للاتجار بالأسلحة أيضا على قدرتها على معالجة المسائل الضرورية، والتي تتسم بالحساسية في ذات الوقت. |
These two reports have been instrumental for governmental entities throughout the Government of tBahamas to address issues and concerns arising from the domestic socio-economic environment in the Bahamas. | UN | وكان لهذين التقريرين دور هام في مساعدة الكيانات الحكومية في جزر البهاما على معالجة المسائل والشواغل الناجمة عن البيئة الاجتماعية - الاقتصادية المحلية في جزر البهاما. |
The Committee will promote cooperation, as appropriate, on matters of mutual interest related to civil satellite-based positioning, navigation, timing and value-added services. | UN | وستقوم اللجنة بتعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، على معالجة المسائل موضع الاهتمام المشترك المتصلة بالاستخدام المدني للسواتل في تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة. |
The Working Group emphasized the importance of strengthening the capacity of legislators, law enforcement officials, judges and prosecutors on matters relating to asset recovery. | UN | 17- وأكد الفريق العامل على أهمية تقوية قدرة المشرِّعين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين على معالجة المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات. |
The Committee will promote cooperation, as appropriate, on matters of mutual interest related to civil satellite-based positioning, navigation, timing and value-added services. | UN | وستقوم اللجنة بتعزيز التعاون، حسب الاقتضاء، على معالجة المسائل موضع الاهتمام المشترك المتصلة بالاستخدام المدني للسواتل في تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والخدمات ذات القيمة المضافة. |
3. Strengthening the capacity of host developing countries in dealing with matters relating to transnational corporations | UN | ٣ - تعزيز قدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية |
Subprogramme 3. Strengthening the capacity of host developing countries in dealing with matters related to transnational corporations | UN | البرنامج الفرعي ٣ - تعزيز قدرة البلدان النامية المضيفة على معالجة المسائل المتصلة بالشركات عبر الوطنية |
She encouraged both Governments to address the issues of child trafficking and sexual violence against girls. | UN | وشجعت الحكومتين على معالجة المسائل المتصلة بالاتجار بالأطفال والعنف الجنسي ضد الفتيات. |
We take the recent reshuffle of the cabinet as a demonstration of President Karzai's resolve to address the issues more effectively. | UN | ونرى التغيير الوزاري الذي أجراه الرئيس كرزاي مؤخرا دليلا على تصميمه على معالجة المسائل بشكل أكثر فعالية. |
We in Bangladesh place our full trust -- and have total confidence -- in the capacity of the United Nations to address matters of international and global concern, including peace and security. | UN | ونحن في بنغلاديش نضع ثقتنا الكاملة، وإيماننا الكامل، في قدرة الأمم المتحدة على معالجة المسائل ذات الاهتمام الدولي والإقليمي، بما فيها السلم والأمن. |
Particular attention must be given to building the capacity of the police to deal with issues concerning internal misconduct, gender, gender-based violence and juvenile justice. | UN | ويجب إيلاء عناية خاصة لبناء قدرة الشرطة على معالجة المسائل المتعلقة بسوء التصرف الداخلي وبالشؤون الجنسانية وبالعنف القائم على أساس نوع الجنس وبقضاء الأحداث. |
8. Review, analyse and document transport trends and policy responses and assist members and associate members in addressing issues that focus on public/private partnerships and promotion of participatory approaches to the integration of economic, social and environmental considerations into transport planning and policy development. | UN | 8 - استعراض وتحليل وتوثيق اتجاهات النقل والحلول المتعلقة بالسياسات ومساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين على معالجة المسائل التي تركز على الشراكات العامة/ الخاصة والتشجيع على توخي نهج تشاركية لإدماج الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في خطط النقل وفي السياسات. |
Emphasis will be given to addressing issues of sharing experiences, best practices and development of codes and guidelines for economic and corporate governance. | UN | وسيجري التركيز على معالجة المسائل المتعلقة بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات واستحداث القواعد والمبادئ التوجيهية للإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات. |
We are ready to work with the Security Council and the Group of Experts in addressing the issues raised in the report. | UN | إننا على استعداد للعمل مع مجلس الأمن وفريق الخبراء على معالجة المسائل التي يثيرها التقرير. |